Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Corpus / Prosody / Iamb
Section Info

Prosody (or met­rics) describe the prop­er­ties of verse lines and are con­sti­tuted by two para­me­ters: “Me­ter” and “Line Length”. This sec­tion is a mockup of a future met­ri­cal index. For now, it only includes a list of abstract meters (iamb, trochee, etc.), neglect­ing line length. This sub­sec­tion allows the user to find poems writ­ten in a given meter (the list of poems reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem).

Texts writ­ten using spe­cific met­ri­cal forms (iambic tetram­e­ters, trochaic pen­tame­ters, etc.) can be found using Advanced Search. A full met­ri­cal index is planned, as a sep­a­rate task, for the next stage of the pro­ject.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Коль ты сама, бездушная, желаешь...»

t
«Коль это не любовь, так что ж я ощущаю?..»

t
«Конечно, По, ты можешь эту плоть...»

t
Корсиканская повесть

t
Коршун и Соловей

2t
Кот и зеркало

t
Кот и мышь

t
Кошка и мышь

t
«Красавица, избранная тобою...»

t
«Красавица, я умираю!..»

t
Кровавая свадьба

t
«Крылами дум так часто уношусь...»

t
«Кто все на сей земле предусмотрел...»

t
«Кто землю Фессалии оросил...»

t
«Кто мирозданье создал, показав...»

t
«Кто превзошел и запахом и цветом...»

t
«Кто, проявив неумолимый нрав...»

t
«Кто проявил высокое прозренье...»

t
«Кто сердца не питал, кто не был восхищен...»

t
«Кто ты, дитя смешное? — Я Эрот!..»

t
«Куда, Листочек, ты летишь...»

t
«Куда ни брошу безутешный взгляд...»

t
«Куда от стебля лист отпалой...»

t
«Кулимин всем твердит, что я писатель скверный...»

t
«Кулимин говорит, что я ему скучаю...»

t
«Ладьею легкой управляя...»

t
Лаиса Венере, посвящая ей свое зеркало

t
«Лань белая на зелени лугов...»

t
«Лань чистая на изумрудах трав...»

t
«Латоны сын с небесного балкона...»

t

«Коль ты сама, бездушная, желаешь...»

Сервантес Сааведра М. де. Песня Грисостомо («Коль ты сама, бездушная, желаешь...») / пер.: М. В. Ватсон

t
// Сервантес Сааведра М. де. Остроумно-изобретательный идальго Дон-Кихот Ламанчский / Полный пер. с исп. М. В. Ватсон. — СПб.: Изд. Ф. Павленкова, 1907. — Т. 1. — С. 91—94.

«Коль это не любовь, так что ж я ощущаю?..»

Петрарка Ф. «Коль это не любовь, так что ж я ощущаю?..»: Петраркин сонет: [Сонет 132] / пер.: Р. Т. Гонорский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 350.
Also Available in The Library ❐

«Конечно, По, ты можешь эту плоть...»

Петрарка Ф. «Конечно, По, ты можешь эту плоть...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 180] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 481.
Also Available in The Library ❐

Корсиканская повесть

Мериме П. Матео Фальконе: Корсиканская повесть / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 178—184.
Also Available in The Library ❐

Коршун и Соловей

Лафонтен Ж. де. Коршун и Соловей («Залез Голодный коршун негде в лес...») / пер.: А. П. Сумароков

t
// Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе покойнаго действительнаго статскаго советника, ордена св. Анны кавалера и Лейпцигскаго ученаго собрания члена, Александра Петровича Сумарокова / Собраны и изданы в удовольствие любителей российской учености Николаем Новиковым, членом Вольнаго Российскаго собрания при Имп. Московском университете. —М.: Унив. тип., у Н. Новикова, 1781. — Ч. VII. — С. 264.
Лафонтен Ж. де. Коршун и Соловей («Однажды Коршун, вор известный...») / пер.: П. Ф. Порфиров

t
// 1901.

Кот и зеркало

Флориан Ж.-П. Клари де. Кот и зеркало («Невежды-мудрецы, которых век проходит...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 123, 125.
Also Available in The Library ❐

Кот и мышь

Лафонтен Ж. де. Кот и мышь («Случилось так, что кот Федотка-сыроед...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 37, 39, 41.
Also Available in The Library ❐

Кошка и мышь

Лафонтен Ж. де. Кошка и мышь («Когда-то Кошка-баловница...») / пер.: П. Ф. Порфиров

t
// 1901.

«Красавица, избранная тобою...»

Петрарка Ф. «Красавица, избранная тобою...»: [Сонет 91] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 87.
Also Available in The Library ❐

«Красавица, я умираю!..»

Флориан Ж.-П. Клари де. «Красавица, я умираю!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93.
Also Available in The Library ❐

Кровавая свадьба

Гарсиа Лорка Ф. Колыбельная (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 293, 295, 297.
Also Available in The Library ❐

«Крылами дум так часто уношусь...»

Петрарка Ф. «Крылами дум так часто уношусь...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 362] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 498.
Also Available in The Library ❐

«Кто все на сей земле предусмотрел...»

Петрарка Ф. «Кто все на сей земле предусмотрел...»: [Сонет 4] / пер.: Б. Н. Романов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 21.
Also Available in The Library ❐

«Кто землю Фессалии оросил...»

Петрарка Ф. «Кто землю Фессалии оросил...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 44] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 464.
Also Available in The Library ❐

«Кто мирозданье создал, показав...»

Петрарка Ф. «Кто мирозданье создал, показав...»: [Сонет 4] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 511—512.
Also Available in The Library ❐

«Кто превзошел и запахом и цветом...»

Петрарка Ф. «Кто превзошел и запахом и цветом...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 337] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 494.
Also Available in The Library ❐

«Кто, проявив неумолимый нрав...»

Петрарка Ф. «Кто, проявив неумолимый нрав...»: [Сонет 44] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 53.
Also Available in The Library ❐

«Кто проявил высокое прозренье...»

Петрарка Ф. «Кто проявил высокое прозренье...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 4] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 456.
Also Available in The Library ❐

«Кто сердца не питал, кто не был восхищен...»

Фонтан Л. де. Библия («Кто сердца не питал, кто не был восхищен...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 163, 165, 167.
Also Available in The Library ❐

«Кто ты, дитя смешное? — Я Эрот!..»

Парни Э. Разговор («Кто ты, дитя смешное? — Я Эрот!..») / пер.: В. И. Туманский// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 459.

t
// Парни Э. Разговор («Кто ты, дитя смешное? — Я Эрот!..») / пер.: В. И. Туманский// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 459.

«Куда, Листочек, ты летишь...»

Арно А.-В. Листочек («Куда, Листочек, ты летишь...») / пер.: В. Л. Пушкин

t
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 472.

«Куда ни брошу безутешный взгляд...»

Петрарка Ф. «Куда ни брошу безутешный взгляд...»: [Сонет 158] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 143.
Also Available in The Library ❐

«Куда от стебля лист отпалой...»

Арно А.-В. Листок («Куда от стебля лист отпалой...») / пер.: Л. С. Пушкин

t
// Пушкин и его современники. — СПб., 1913. — Вып.XVII/XVIII. — С. 7.

«Кулимин всем твердит, что я писатель скверный...»

Горчаков Д. П. «Кулимин всем твердит, что я писатель скверный...» / автор ориг. текста: Б. де Ла Моннуа

t
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 120.
Also Available in The Library ❐

«Кулимин говорит, что я ему скучаю...»

Горчаков Д. П. «Кулимин говорит, что я ему скучаю...»

t
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 120.
Also Available in The Library ❐

«Ладьею легкой управляя...»

Флориан Ж.-П. Клари де. «Ладьею легкой управляя...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 103.
Also Available in The Library ❐

Лаиса Венере, посвящая ей свое зеркало

Пушкин А. С.Лаиса Венере, посвящая ей свое зеркало: («Вот зеркало мое — прими его, Киприда!..») / автор ориг. текста: Вольтер

t
// Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. — Т. 1. Лицейские стихотворения. — 1937. — С. 57.

«Лань белая на зелени лугов...»

Петрарка Ф. «Лань белая на зелени лугов...»: Сонеты, сложенные при жизни Лауры: [Сонет 190] / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 434.
Also Available in The Library ❐

«Лань чистая на изумрудах трав...»

Петрарка Ф. «Лань чистая на изумрудах трав...»: [Сонет 190] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 175.
Also Available in The Library ❐

«Латоны сын с небесного балкона...»

Петрарка Ф. «Латоны сын с небесного балкона...»: [Сонет 43] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 53.
Also Available in The Library ❐
Page
«
1
…
8
9
10
11
12
13
14
15
16
…
39
»
  • Russian Authors
  • Non-Russian Authors
  • Russian Titles
  • Non-Russian Titles
  • Prosody
  • Stanzas
  • Languages
  • Speech Form
  • Types
  • Number of translations
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks