Kurosheva, Aleksandra Ivanovna
В 1905 году окончила Царскосельскую женскую гимназию, после чего училась на романо-германском отделении Высших женских курсов.
Дебютировала в печати с переводами в середине 1930-х гг., хотя переводить начала еще в начале 1920-х гг. Принимала участие в работе Студии перевода М. Л. Лозинского, где переводила сонеты Ж.-М. де Эредиа.
Переводила, в первую очередь, французских авторов, причем как более классических (Ронсар, И. дю Белле и др.), так и более современных (В. Гюго, А. Мюссе и др.). Реже переводила с английского (У. Э. Хенли, Р. Бриджес) и грузинского (А. Чавчавадзе, Г. Орбелиани, Н. Бараташвили) языка. Помимо лирики, переводила также и драматические сочинения. Осуществила перевод «Ричарда II», «Цимбелина», «Тита Андроника», «Укрощение строптивой» и др. произведений У. Шекспира. Также известен ее перевод «Неистового Роланда» Ариосто.
В годы блокады Ленинграда писала оригинальные стихи («Из ленинградского цирка»). Скончалась в 1962 году.
Соч.:
- Шекспир У. Полное собрание сочинений: в 8 т. — М.; Л.: Academia, 1936—1949.
- Поэты французского Возрождения. — Л.: Госиздат, 1938.
- Ариосто. Неистовый Роланд / Пер. А. И. Курошевой. — Л.: Госиздат, 1938.
- Чавчавадзе А., Орбелиани Г., Бараташвили Н. Антология. — Л.: Сов. писатель, 1941.
- Гюго В. Избранные произведения: в 2 т. — М.; Л.: Госиздат, 1952.
- Эредиа Ж.-М. де. Трофеи. — М.: Наука, 1973. — (Литературные памятники).
- Антология новой английской поэзии. — М.: Захаров, 2002.
- Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 117, 119.
Лит.:
- Курошева А. И. Из лениградского цирка / Предисл. и публ. Е.А. Вечтомовой // Литературное наследство. — М.: Наука, 1966. — Т. 78. — Кн. 1. — С. 107—112.
- Писатели Ленинграда: Биобиблиографический справочник. 1934—81. — Л.: Лениздат, 1982.
Автор:
С. Д. Попов