Yakhnina, Yuliana Yakovlevna
Из семьи юриста и детской писательницы. В 1950 году окончила МГУ. С 1968 года состояла в Союзе писателей.
Дебютировала в печати с переводами в начале 1950-х гг. Переводила прозу и публицистику с французского (А. Моруа, М. Юрсенар, Ж.-П. Сартр, Ф. Саган и пр.), норвежского (К. Гамсун, Ю, Борген и пр.), шведского (А. Стриндберг и пр.) и датского (Г. Х. Андерсен и пр.) языков. Среди прочих других переводческих работ, осуществленных Яхниной, особенно выделялся перевод мемуаров кардинала де Реца. Об этом переводе современники вспоминали: «…двадцатилетняя работа над переводом «Мемуаров» кардинала де Реца стала легендой… <…> Яхнина не только выискивала лексику, но и наблюдала такие тонкие вещи, как управление глаголов, порядок слов, грамматические обороты» (Мавлевич Н. С. Памяти Юлианы Яхниной. — 2005. — С. 260).
Нередко выступала в печати и с литературоведческими статьями, и прежде всего — о литературном переводе. Известна статья Яхниной, посвященная русским переводам «Постороннего» А. Камю и, в частности, переводу Г. В. Адамовича. В этом переводе Яхнина сумела обнаружить «не так уж мало частных удач», хотя и указала на «отрыв от стихии родного языка, утрата связи с живой современной русской речью» , свойственный Адамовичу как переводчику (Яхнина Ю. Я. Три Камю. — 1971. — С. 279—280). В различных интервью же настаивала на том, что «любой перевод — это индивидуальное прочтение текста, это интерпретация, которая сродни… интерпретации актера, музыканта-исполнителя» («Каждый перевод — интерпретация»).
За свои переводы была отмечена различными наградами и премиями (Премия имения Мориса Ваксмахера), в том числе — и международными (орден Полярной звезды). В 1990—2000-е гг. организовывала переводческий семинар при шведском посольстве. Скончалась в середине 2000-х гг.
Соч.:
- Андерсен Г. Х. Сказки и истории. — М.: ГИХЛ, 1955.
- Моруа А. Фиалки по средам. — М.: Мир, 1964.
- Гамсун К. Избранные произведения: в 2 т. — М.: Художественная литература, 1970.
- Яхнина Ю. Я. Три Камю // Мастерство перевода. — М.: Сов. писатель, 1971. — Сб. 8. — С. 255—286.
- Борген Ю. Маленький лорд. Темные источники. Теперь ему не уйти. — М.: Прогресс, 1979.
- Сартр Ж.-П. Тошнота / Пер. Ю. Я. Яхниной // Иностранная литература. — 1989. — № 7. — С. 5—127.
- Кардинал де Рец. Мемуары / Пер. Ю. Я. Яхниной. — М.: Ладомир; Наука, 1997.
- Ионеско Э. Носорог. — СПб.: Симпозиум, 1999.
- Юрсенар М. Избранные сочинения: в 3 т. — СПб.: Изд-во. Ивана Лимбаха, 2003—2004.
- Яхнина Ю. Я. О некоторых вопросах стилизации в связи с переводом романа Э. Юнсона «Прибой и берега» // Иностранная литература. — 2005. — № 2. — С. 263—272.
Лит.:
- «Каждый перевод — интерпретация» // Русский журнал. — (http://old.russ.ru/krug/20011108_kalash.html).
- Мавлевич Н. С. Памяти Юлианы Яхниной // Иностранная литература. — 2005. — № 2. — С. 256—262.
Автор:
С. Д. Попов