Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Studies / Titles
Section Info

This index con­tains a list of the titles of all works com­prised in the Stud­ies sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Н. А. Заболоцкий и теория перевода

Н. А. Заболоцкий и украинская поэзия

На III конгрессе FIT

«На Испанию родную...» и «Чудный сон мне Бог послал...»

На конгрессе в Дубровнике

На материале русских версий сонета Ж.-М. де Эредиа «Бегство кентавров»

На новом этапе

На пересечении славянских традиций: стих белорусского поэта Янки Лучины

На подступах к общей теории стиха (основные методы и понятия)

2
На пути к созданию единой теории поэтической фоники

На путях к классицизму

На путях к классицизму (О. Мандельштам — «Tristia»)

Надо договориться

Нарекаци Г. Стихи: Книга скорбных песнопений. Пер. Н. Гребнева. [Рец.]

Народно-песенный стих с точки зрения его мелодической и структурно-синтаксической организации

Народно-поэтические традиции в творчестве Лермонтова

«Народные рассказы» Л. Н. Толстого в Хорватии

Наследие Бомарше в России и СССР

Наследие и путь Б. Эйхенбаума

Наука о стихе

Национально-культурная специфика и перевод

Начиная с начала: заметки о стихосложении Леонида Мартынова

«Не пой, красавица, при мне...» А. С. Пушкина (Опыт описания)

Недалекое будущее

Неизвестное предисловие М. П. Вронченко к переводу «Макбета»

Неизвестный текст стихотворения А. И. Полежаева «Гений»

Неизданные переводы произведений Гете в фондах Отдела рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина

Неизданные произведения Д. П. Горчакова

Неизданный Фет

Неклассический стих в лирике А. А. Фета и классичность его метрического сознания


Н. А. Заболоцкий и теория перевода

Дадашидзе Д. Н. А. Заболоцкий и теория перевода
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 300—318.

Н. А. Заболоцкий и украинская поэзия

Хемлин М. М. Н. А. Заболоцкий и украинская поэзия
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 403—406.

На III конгрессе FIT

На III конгрессе FIT
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 528—530.

«На Испанию родную...» и «Чудный сон мне Бог послал...»

Долинин А. А. Испанские переложения Пушкина («На Испанию родную...» и «Чудный сон мне Бог послал...»): Опыт реконструкции замысла
// Долинин А. А. Пушкин и Англия. — М.: Новое литературное обозрение, 2007. — С. 155—181.

На конгрессе в Дубровнике

Эткинд Е. Г. На конгрессе в Дубровнике
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 437—444.

На материале русских версий сонета Ж.-М. де Эредиа «Бегство кентавров»

Багно В. Е. К проблеме адекватности перевода: (На материале русских версий сонета Ж.-М. де Эредиа «Бегство кентавров»)
// Багно В. Е. Русская поэзия Серебряного века и романский мир. — СПб. : Гиперион, 2005. — С. 168—183.

На новом этапе

Винонен Р. И. На новом этапе [Рец. на кн.: Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. М., 1972]
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 76—87.

На пересечении славянских традиций: стих белорусского поэта Янки Лучины

Рагойша В. П. На пересечении славянских традиций: стих белорусского поэта Янки Лучины
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 341—346.

На подступах к общей теории стиха (основные методы и понятия)

Шапир М. И. На подступах к общей теории стиха (Основные методы и понятия)
// Шапир М. И. Universum versus: Язык — стих — смысл в русской поэзии XVIII—XX веков. — М.: Языки русской культуры, 2000. — Кн. 1. — С. 76—90.
Шапир М. И. На подступах к общей теории стиха (основные методы и понятия)
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 13—26.

На пути к созданию единой теории поэтической фоники

Баевский В. С., Павлова Л. В., Романова И. В., Самойлова Т. А. На пути к созданию единой теории поэтической фоники
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 477—482.

На путях к классицизму

Жирмунский В. М. На путях к классицизму
// Жирмунский В. М. Вопросы теории литературы. — Л.: Academia, 1928. — С. 327—332.

На путях к классицизму (О. Мандельштам — «Tristia»)

Жирмунский В. М. На путях к классицизму (О. Мандельштам — «Tristia»)
// Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — Л.: Наука, 1977. — С. 138—141.

Надо договориться

Эйхенбаум Б. М. Надо договориться
// Эйхенбаум Б. М. О литературе: Работы разных лет. — С. 454—457.

Нарекаци Г. Стихи: Книга скорбных песнопений. Пер. Н. Гребнева. [Рец.]

Рассадин С. Б. Плюс десять веков [Рец. на пер.: Нарекаци Г. Стихи: Книга скорбных песнопений (отрывки). Пер. Н. Гребнева. Ереван, 1969]
// Мастерство перевода. Сб. 8: 1971. — М.: Сов. писатель, 1971. — С. 55—87.

Народно-песенный стих с точки зрения его мелодической и структурно-синтаксической организации

Артеменко Е. Б. Народно-песенный стих с точки зрения его мелодической и структурно-синтаксической организации
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 215—223.

Народно-поэтические традиции в творчестве Лермонтова

Штокмар М. П. Народно-поэтические традиции в творчестве Лермонтова
// М. Ю. Лермонтов / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом). — М.: Изд-во АН СССР, 1941. — Кн. I. — С. 263—352. — (Лит. наследство; Т. 43/44).

«Народные рассказы» Л. Н. Толстого в Хорватии

Флакер А. «Народные рассказы» Л. Н. Толстого в Хорватии
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 242—249.

Наследие Бомарше в России и СССР

Лещинская Г. И. Наследие Бомарше в России и СССР
// Пьер Огюстен Карон де Бомарше: Библиографический указатель. — М.: Книга, 1980. — С. 5—20.

Наследие и путь Б. Эйхенбаума

Чудакова М. О., Тоддес Е. А. Наследие и путь Б. Эйхенбаума
// Эйхенбаум Б. М. О литературе: Работы разных лет. — С. 3—32.

Наука о стихе

Брюсов В. Я. Краткий курс науки о стихе: (Лекции, читанные в Студии Стиховедения в Москве 1918 г.). Ч. 1: Частная метрика и ритмика русского языка. — М.: Альциона, 1919. — 131 с. — Загл. обл.: Наука о стихе.

Национально-культурная специфика и перевод

Микулина Л. Т. Национально-культурная специфика и перевод
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 79—99.

Начиная с начала: заметки о стихосложении Леонида Мартынова

Шерр Б. П. Начиная с начала: заметки о стихосложении Леонида Мартынова
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 137—146.

«Не пой, красавица, при мне...» А. С. Пушкина (Опыт описания)

Белый А. «Не пой, красавица, при мне...» А. С. Пушкина (Опыт описания)
// Белый А. Символизм. — М.: Мусагет, 1910. — С. 396—428.

Недалекое будущее

Бобров С. П. Недалекое будущее
// Бобров С. П. Записки стихотворца. — М.: Мусагет, 1916. — С. 30—35.

Неизвестное предисловие М. П. Вронченко к переводу «Макбета»

Левин Ю. Д. Неизвестное предисловие М. П. Вронченко к переводу «Макбета»
// Шекспир: Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке. — М.: Книга, 1964. — [Вып.1]: 1748—1962. — С. 543—545.

Неизвестный текст стихотворения А. И. Полежаева «Гений»

Лотман Ю. М. Неизвестный текст стихотворения А. И. Полежаева «Гений»
// Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб.: Искусство–СПБ, 1996. — С. 521—529.

Неизданные переводы произведений Гете в фондах Отдела рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина

Довгалло Г. И. Неизданные переводы произведений Гете в фондах Отдела рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина
// Иоганн Вольфганг Гете: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке, 1780—1971. — Москва : Книга, 1972. — С. 509—514.

Неизданные произведения Д. П. Горчакова

Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова
// Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 110—117.

Неизданный Фет

Колпакова Н. П. Неизданный Фет
// Поэтика. — Л.: Academia, 1926. — [Вып.] I. — С. 127—137.

Неклассический стих в лирике А. А. Фета и классичность его метрического сознания

Кормилов С. И. Неклассический стих в лирике А. А. Фета и классичность его метрического сознания
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 75—89.
Page
«
1
…
19
20
21
22
23
24
25
26
27
…
56
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks