Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Studies / Titles
Section Info

This index con­tains a list of the titles of all works com­prised in the Stud­ies sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Трактат о русском стихе

Трансформации волшебных сказок

Третий собеседник (О переводах М. Волошина)

Третье Всесоюзное совещание переводчиков [Хроника]

Трехдольный паузник у Пушкина

Три главы из исторической поэтики

Три Камю

Три направления русского поэтического перевода

Три реформы русского стихотворного синтаксиса (Ломоносов — Пушкин — Иосиф Бродский)

Три рисунка Пушкина

Три типа русской романтической элегии

Триолет в контексте идиостиля Ф. Сологуба: к проблеме эволюции русского триолета XVIII — начала XX в.

Тропы в стихе: попытка измерения

Трубный глас

Тургенев и испанские писатели

Тургенев и Оксфорд

Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка [Рец.]

Тютчев и Данте. К постановке проблемы

Тютчев и Ламартин

Тютчев и французская литература

У истоков новейшей поэзии: Евгений Кропивницкий

У истоков русского верлибра (Стих «Северного моря» Гейне в переводах М. Л. Михайлова)

У истоков русского четырехстопного ямба: генезис и эволюция ритма

У карты советской поэзии (Заметки о переводе)

Уайльд О. Стихотворения. Портрет Дориана Грея. Тюремная исповедь. Киплинг Р. Стихотворения. Рассказы [Рец.]

Указатель заглавий русских переводов произведений Данте

Украинская народная силлабика и ее интерпретация в русских переводах

Украинские Думы на французской земле (Гресько М.) [Реферат]

Уловка — 22. Пер. М. Виленского и В. Титова [Рец.]

Уловки переводчиков


Трактат о русском стихе

Шенгели Г. А. Трактат о русском стихе. — 2-е изд. — М.; Пг.: Гос. изд-во, 1923. — Ч.1: Органическая метрика. — 184 с. : табл.

Трансформации волшебных сказок

Пропп В. Я. Трансформации волшебных сказок
// Поэтика. — Л.: Academia, 1928. — [Вып.] IV. — С. 70—89.

Третий собеседник (О переводах М. Волошина)

Перельмутер В. Г. Третий собеседник (О переводах М. Волошина)
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 413—427.

Третье Всесоюзное совещание переводчиков [Хроника]

Соболев Л. С. Перевод — залог дружбы литератур [Хроника: Третье Всесоюзное совещание переводчиков, созванное Правлением Союза писателей СССР и его Советом по художественному переводу (23—26 июня 1970 года, Москва)]
// Мастерство перевода. Сб. 8: 1971. — М.: Сов. писатель, 1971. — С. 129—140.

Трехдольный паузник у Пушкина

Бобров С. П. Трехдольный паузник у Пушкина
// Бобров С. П. Новое о стихосложении А. С. Пушкина. — М.: Мусагет, 1915. — С. 7—14.

Три главы из исторической поэтики

Веселовский Ал-др Н. Три главы из исторической поэтики
// Веселовский Ал-др Н. Историческая поэтика. — Л.: Гос. изд-во «Худож. лит.», 1940. — С. 200—380.

Три Камю

Яхнина Ю. Я. Три Камю
// Мастерство перевода. Сб. 8: 1971. — М.: Сов. писатель, 1971. — С. 255—286.

Три направления русского поэтического перевода

Три направления русского поэтического перевода: [Реферат ст.: Гаврук Ю. Мастерство перевода]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 353—358.

Три реформы русского стихотворного синтаксиса (Ломоносов — Пушкин — Иосиф Бродский)

Шапир М. И. Три реформы русского стихотворного синтаксиса (Ломоносов — Пушкин — Иосиф Бродский)
// Шапир М. И. Universum versus: Язык — стих — смысл в русской поэзии XVIII—XX веков. — М.: Языки славянской культуры, 2015. — Кн. 2. — С. 166—236.

Три рисунка Пушкина

Томашевский Б. В. Три рисунка Пушкина
// Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. — Л.: Сов. писатель, 1960. — С. 423—440.

Три типа русской романтической элегии

Гаспаров М. Л. Три типа русской романтической элегии. Индивидуальный стиль в жанровом стиле
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. II. — С. 362—382.

Триолет в контексте идиостиля Ф. Сологуба: к проблеме эволюции русского триолета XVIII — начала XX в.

Орлова М. А. Триолет в контексте идиостиля Ф. Сологуба: к проблеме эволюции русского триолета XVIII — начала XX в.
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 280—289.

Тропы в стихе: попытка измерения

Гаспаров М. Л. Тропы в стихе: попытка измерения
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 13—25.

Трубный глас

Эйхенбаум Б. М. Трубный глас
// Эйхенбаум Б. М. О поэзии. — Л.: Сов. писатель. — С. 293—296.

Тургенев и испанские писатели

Алексеев М. П. Тургенев и испанские писатели
// Алексеев М. П. Русская культура и романский мир. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1985. — С. 214—223.

Тургенев и Оксфорд

Симмонс Дж. С. Г. Тургенев и Оксфорд / пер.: Я. М. Боровский, М. А. Шерешевская
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 392—398.

Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка [Рец.]

Винокур Г. О. [Рец. на кн.]: Ю. Тынянов. «Проблема стихотворного языка» [Л., 1924]
// Винокур Г. О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1990 (1991). — С. 83—87.

Тютчев и Данте. К постановке проблемы

Лотман Ю. М. Тютчев и Данте. К постановке проблемы
// Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб.: Искусство–СПБ, 1996. — С. 595—598.

Тютчев и Ламартин

Сурина Н. П. Тютчев и Ламартин
// Поэтика. — Л.: Academia, 1927. — [Вып.] III. — С. 148—167.

Тютчев и французская литература

Мильчина В. А. Тютчев и французская литература (заметки к теме)
// Известия АН СССР. Серия литературы и языка. — 1986. — Т. 45. № 4. — С. 338—349.

У истоков новейшей поэзии: Евгений Кропивницкий

Орлицкий Ю. Б. У истоков новейшей поэзии: Евгений Кропивницкий
// Орлицкий Ю. Б. Стихосложение новейшей русской поэзии. — 2-е изд. — М.: Изд. дом ЯСК, 2021. — С. 577—602.

У истоков русского верлибра (Стих «Северного моря» Гейне в переводах М. Л. Михайлова)

Жовтис А. Л. У истоков русского верлибра (Стих «Северного моря» Гейне в переводах М. Л. Михайлова)
// Мастерство перевода. Сб. 7: 1970. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 386—404.

У истоков русского четырехстопного ямба: генезис и эволюция ритма

Шапир М. И. У истоков русского четырехстопного ямба: генезис и эволюция ритма (Социолингвистика стиха раннего Ломоносова)
// Шапир М. И. Universum versus: Язык — стих — смысл в русской поэзии XVIII—XX веков. — М.: Языки русской культуры, 2000. — Кн. 1. — С. 131—160.

У карты советской поэзии (Заметки о переводе)

Огнев В. Ф. У карты советской поэзии (Заметки о переводе)
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 283—306.

Уайльд О. Стихотворения. Портрет Дориана Грея. Тюремная исповедь. Киплинг Р. Стихотворения. Рассказы [Рец.]

Райзман Б., Залите Т. Долг чести (О некоторых новых переводах из Киплинга) [Рец. на кн.: Уайльд О. Стихотворения. Портрет Дориана Грея. Тюремная исповедь. Киплинг Р. Стихотворения. Рассказы. М., 1976]
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 232—244.

Указатель заглавий русских переводов произведений Данте

Данченко В. Т. Указатель заглавий русских переводов произведений Данте
// Данте Алигьери: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке, 1762—1972 / Сост.: В. Т. Данченко; Отв. ред. М. П. Алексеев — М.: Книга, 1973. — С. 232—237.

Украинская народная силлабика и ее интерпретация в русских переводах

Жовтис А. Л. Украинская народная силлабика и ее интерпретация в русских переводах
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 163—168.

Украинские Думы на французской земле (Гресько М.) [Реферат]

[Реферат ст.: Гресько М. Украинские Думы на французской земле]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 390.

Уловка — 22. Пер. М. Виленского и В. Титова [Рец.]

Лорие М. Ф. Уловки переводчиков [Рец на пер.: Хеллер Дж. Уловка — 22. Сокращенный пер. с англ. М. Виленского и В. Титова. М., 1967]
// Мастерство перевода. Сб. 7: 1970. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 334—358.

Уловки переводчиков

Лорие М. Ф. Уловки переводчиков [Рец на пер.: Хеллер Дж. Уловка — 22. Сокращенный пер. с англ. М. Виленского и В. Титова. М., 1967]
// Мастерство перевода. Сб. 7: 1970. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 334—358.
Page
«
1
…
51
52
53
54
55
56
57
58
59
…
61
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks