Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Studies / Titles
Section Info

This index con­tains a list of the titles of all works com­prised in the Stud­ies sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Письменная форма стиха и его звучащие варианты (на материале современного польского свободного стиха)

Письмо А. О. Наумовой. 23 мая 1942 г.

Письмо А. О. Наумовой. 30 июля 1942 г.

Письмо Б. Л. Пастернаку. 1 октября 1942 г.

Письмо Б. Л. Пастернаку. 9 июля 1942 г.

Письмо к Д. Л. Тальникову (от 27 июня 1915 года)

Письмо М. М. Морозову. 15 августа 1942 г.

Письмо М. М. Морозову. 30 сентября 1947 г.

Письмо монаха Иларио

Письмо С. С. Уварову

Письмо Я.-П. Иордана А. А. Кунику

Плюс десять веков

По поводу «звуковых жестов» японского языка

По соломинке к солнцу

Победа над временем. (Памяти Николая Корнеевича Чуковского)

Повесть Пушкина о безответной любви

Повтор как имманентное свойство фольклорного текста

Поговорим о качестве перевода (Кременцов Л. П.) [Реферат]

Подвиг Николая Заболоцкого

«Подражание итальянскому» и его источники

Подспорья и преграды

«Пожар скорбящего сердца»

Поклонник лавра и ветерка

«Покроют плечи нежные камлотом...»

Полиметрические композиции в русской литературной кантате второй половины XVIII — первой половины XIX вв.

Полина Вахтина

Полина Вахтина и Эткиндовские чтения

Политическое состояние городов Романьи в 1274—1302

Положения к диссертации «Вилла Альберти»

Польская поэзия в переводах Анны Ахматовой и Бориса Пастернака


Письменная форма стиха и его звучащие варианты (на материале современного польского свободного стиха)

Урбаньска Д. Письменная форма стиха и его звучащие варианты (на материале современного польского свободного стиха)
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 70—74.

Письмо А. О. Наумовой. 23 мая 1942 г.

Пастернак Б. Л. Письмо А. О. Наумовой. 23 мая 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 341—343.

Письмо А. О. Наумовой. 30 июля 1942 г.

Пастернак Б. Л. Письмо А. О. Наумовой. 30 июля 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 356—358.

Письмо Б. Л. Пастернаку. 1 октября 1942 г.

Морозов М. М. Письмо Б. Л. Пастернаку. 1 октября 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 359—361.

Письмо Б. Л. Пастернаку. 9 июля 1942 г.

Антокольский П. Г. Письмо Б. Л. Пастернаку. 9 июля 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 349—351.

Письмо к Д. Л. Тальникову (от 27 июня 1915 года)

Бунин И. А. Письмо к Д. Л. Тальникову (от 27 июня 1915 года) / публ.: А. К. Бабореко
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 365—374.

Письмо М. М. Морозову. 15 августа 1942 г.

Пастернак Б. Л. Письмо М. М. Морозову. 15 августа 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 343—349.

Письмо М. М. Морозову. 30 сентября 1947 г.

Пастернак Б. Л. Письмо М. М. Морозову. 30 сентября 1947 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 361—363.

Письмо монаха Иларио

Письмо монаха Иларио / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 250—252.

Письмо С. С. Уварову

Жуковский В. А. Письмо С. С. Уварову
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 496—501.

Письмо Я.-П. Иордана А. А. Кунику

Ровнякова Л. И. Письмо Я.-П. Иордана А. А. Кунику
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 385—392.

Плюс десять веков

Рассадин С. Б. Плюс десять веков [Рец. на пер.: Нарекаци Г. Стихи: Книга скорбных песнопений (отрывки). Пер. Н. Гребнева. Ереван, 1969]
// Мастерство перевода. Сб. 8: 1971. — М.: Сов. писатель, 1971. — С. 55—87.

По поводу «звуковых жестов» японского языка

Поливанов Е. Д. По поводу «звуковых жестов» японского языка
// Поэтика. — Пг.: 18-я Гос. тип., 1919. — [Сборники по теории поэтического языка; III]. — С. 27—36.

По соломинке к солнцу

Новожилов М. А. По соломинке к солнцу
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 75—90.

Победа над временем. (Памяти Николая Корнеевича Чуковского)

Гинзбург Л. В. Победа над временем. (Памяти Николая Корнеевича Чуковского)
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 162—168.

Повесть Пушкина о безответной любви

Фомичёв С. А. Повесть Пушкина о безответной любви
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 125—132.

Повтор как имманентное свойство фольклорного текста

Невская Л. Г. Повтор как имманентное свойство фольклорного текста
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 210—215.

Поговорим о качестве перевода (Кременцов Л. П.) [Реферат]

Какие нынче козы...: [Реферат ст.: Кременцов Л. П. Поговорим о качестве перевода]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 363—364.

Подвиг Николая Заболоцкого

Маргвелашвили Г. Подвиг Николая Заболоцкого
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 238—270.

«Подражание итальянскому» и его источники

Давыдов С. «Подражание итальянскому» и его источники
// Проблемы современного пушкиноведения: Сборник статей. — Псков, 1994. — С. 103–111.

Подспорья и преграды

Россельс В. М. Подспорья и преграды. (Заметки о переводе с близкого языка)
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 151—178.

«Пожар скорбящего сердца»

Слуцкая С. Г. «Пожар скорбящего сердца»
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 355—384.

Поклонник лавра и ветерка

Триандафилиди А. Н. Поклонник лавра и ветерка
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 14—28.

«Покроют плечи нежные камлотом...»

Багно В. Е. «Покроют плечи нежные камлотом...»: (Михаил Кузмин — переводчик «Дон Кихота»)
// Багно В. Е. Русская поэзия Серебряного века и романский мир. — СПб. : Гиперион, 2005. — С. 184—195.

Полиметрические композиции в русской литературной кантате второй половины XVIII — первой половины XIX вв.

Попов А. Н. Полиметрические композиции в русской литературной кантате второй половины XVIII — первой половины XIX вв.
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 47—58.

Полина Вахтина

Нива Ж. Полина Вахтина
// Эткиндовские чтения VIII, IX. — Москва : Центр книги Рудомино, 2017. — С. 13—15.

Полина Вахтина и Эткиндовские чтения

Кац Б. А. Полина Вахтина и Эткиндовские чтения
// Эткиндовские чтения VIII, IX. — Москва : Центр книги Рудомино, 2017. — С. 11—12.

Политическое состояние городов Романьи в 1274—1302

Иоганн (король Саксонии). Политическое состояние городов Романьи в 1274—1302 / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 299—310.

Положения к диссертации «Вилла Альберти»

Веселовский Ал-др Н. Положения к диссертации «Вилла Альберти»
// Веселовский Ал-др Н. Избранное. — М.: Автокнига, 2010. — С. 330—332.

Польская поэзия в переводах Анны Ахматовой и Бориса Пастернака

Дравич А. Польская поэзия в переводах Анны Ахматовой и Бориса Пастернака / пер.: К. Я. Старосельская
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 183—207.
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks