Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Каретные лошади

Карикатура

Карл I

Карнавальная песнь

Картина

«Картишки посолив, поперчив...»

«Касался слегка рассеянным перстом...»

«Касаясь струн бивы рассеянной рукой...»

«Касаясь трав невинною ногой...»

Кассандра

«Кассиопеи дочь, увы! еще живая...»

«Кастильская весна, ты сон святого...»

Касыда о ветвях

t
Касыда о недосягаемой руке

2t
«Каторгу даже и казнь именуют указы взысканьем...»

Катрен

2
Кафе Чинитас

Качая колыбель

Кащей

«Квадрига белая божественного дня...»

«Квадрига в заревой склоняется чертог...»

«Квадрига, вся в огне, к закату мчится...»

«Квадрига на скаку взлетает под зенит...»

«Квадрига светлая минует небосвод...»

«Квадригой дивною дорога свершена...»

Квартал Кордовы

t
Кватронка

2
Кенотафия

Кентавресса

4
Кентавры


Каретные лошади

Дмитриев И. И. Каретные лошади («Две лошади везли карету...») / автор ориг. текста: Б. Эмбер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 197.

Карикатура

Дмитриев И. И. Карикатура
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 275—278.

Карл I

Гейне Г. Карл I («В хижине угольщика король...») / пер.: З. Н. Морозкина
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 341, 343.

Карнавальная песнь

Медичи Л. Триумф Вакха и Ариадны. Карнавальная песнь («Юность, юность, ты чудесна...») / пер.: В. Я. Брюсов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 524—525.

Картина

Дмитриев И. И. Картина(«Уж ночь на Петербург спустила свой покров...») / автор ориг. текста: Н.-Ж. Сели
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 165—168.

«Картишки посолив, поперчив...»

Вийон Ф. «Картишки посолив, поперчив...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада IV / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 351, 353.

«Касался слегка рассеянным перстом...»

Эредиа Ж.-М. де. Самурай («Касался слегка рассеянным перстом...») / пер.: П. Н. Краснов
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 197.

«Касаясь струн бивы рассеянной рукой...»

Эредиа Ж.-М. де. Самурай («Касаясь струн бивы рассеянной рукой...») / пер.: П. П. Лыжин
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 469.

«Касаясь трав невинною ногой...»

Петрарка Ф. «Касаясь трав невинною ногой...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 243.

Кассандра

Шиллер Ф. Кассандра («Все в обители Приама...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 83—89 (нечетные).

«Кассиопеи дочь, увы! еще живая...»

Эредиа Ж.-М. де. Андромеда и чудовище («Кассиопеи дочь, увы! еще живая...») / пер.: Е. Р. Малкина, М. Д. Бронников
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 69.

«Кастильская весна, ты сон святого...»

Мачадо А. Из «Полей Кастилии» («Кастильская весна, ты сон святого...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 90.

Касыда о ветвях

Гарсиа Лорка Ф. Касыда о ветвях / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 317.
Also Available in The Corpus ❐

Касыда о недосягаемой руке

Гарсиа Лорка Ф. Касыда о недосягаемой руке / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 341.
Also Available in The Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. «Я прошу всего только руку...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 207.

«Каторгу даже и казнь именуют указы взысканьем...»

Михайлов М. Л. Взыскание («Каторгу даже и казнь именуют указы взысканьем...»): [Эпиграммы 5]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 109.

Катрен

Верлен П. Катрен («Неимоверность нашей яви...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 57.
Вийон Ф. Катрен («Да, я — Франсуа, это горько сейчас...») / пер.: Ю. А. Кожевников
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 534.

Кафе Чинитас

Кафе Чинитас («Пакиро в кафе Чинитас...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 359.

Качая колыбель

Мистраль Г. Качая колыбель («Море волн миллионы...») / пер.: О. Г. Савич
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 334—335.

Кащей

Геллерт Х. Ф. Кащей («Какой-то был кащей и денег тьму имел...») / пер.: И. И. Хемницер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 96.

«Квадрига белая божественного дня...»

Эредиа Ж.-М. де. Охота («Квадрига белая божественного дня...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 59.

«Квадрига в заревой склоняется чертог...»

Эредиа Ж.-М. де. Нимфея («Квадрига в заревой склоняется чертог...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 301.

«Квадрига, вся в огне, к закату мчится...»

Эредиа Ж.-М. де. Нимфея («Квадрига, вся в огне, к закату мчится...») / пер.: А. А. Биск
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 268.

«Квадрига на скаку взлетает под зенит...»

Эредиа Ж.-М. де. Охота («Квадрига на скаку взлетает под зенит...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 300.

«Квадрига светлая минует небосвод...»

Эредиа Ж.-М. де. Нимфея («Квадрига светлая минует небосвод...») / пер.: Т. М. Владимирова
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 59.

«Квадригой дивною дорога свершена...»

Эредиа Ж.-М. де. Час нимф («Квадригой дивною дорога свершена...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 61.

Квартал Кордовы

Гарсиа Лорка Ф. Квартал Кордовы / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 237.
Also Available in The Corpus ❐

Кватронка

Лонгфелло Г. У. Кватронка («Повесив праздно парус...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 443—444.
Лонгфелло Г. У. Кватронка («Повесив праздно паруса...»): [Песни о невольничестве 7] / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 186—187.

Кенотафия

Дмитриев И. И. Кенотафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 326.

Кентавресса

Эредиа Ж.-М. де. Кентавресса («Когда-то средь лесов, потоков и камней...») / пер.: А. И. Оношкович-Яцына
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 51.
Эредиа Ж.-М. де. Кентавресса («Когда-то чрез ручьи, долины, между скал...») / пер.: В. М. Василенко
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 437.
Эредиа Ж.-М. де. Кентавресса («Когда-то по лесам с утеса на обрыв...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 392.
Эредиа Ж.-М. де. Кентавресса («Кентавры гордые блуждали без конца...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 43.

Кентавры

Эредиа Ж.-М. де. Кентавры («Все к яствам свадебным бегут, тесня друг друга...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 429.
Page
«
1
…
101
102
103
104
105
106
107
108
109
…
316
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2026 Project participants
© 2026 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks