Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Траурный марш на руинах Дуранго

Треббия

6
Требия

3
«Тревога, страха нашего мерило...»

Тревожное небо

2
«Тревожному таланту руку дай...»

«Тревожною стаей, слепой и шальной...»

Треснувшая Лягушка и Бык

Треснувший колокол

Три листочка

2
«Три листочка, мама...»

Три льва

«Три мудрых царя из полуденных стран...»

Три песни

2
Три поэта

Три путешественника

Три путника

«Три радости на свете мне даны...»

«Три светлых царя из восточной страны...»

Три сестры

«Три слов я знаю — в них тайна свята...»

Три сонета (Из Франческо Петрарки). I. В клетке

t
Три сонета (Из Франческо Петрарки). II. Созвездия

t
Три сонета (Из Франческо Петрарки). III. Начало конца

t
«Три у Будрыса сына, как и он, три литвина...»

«Трим счастия искал ползком и тихомолком...»

Тринадцать сестер

Триссотин и Вадиус

Триумф Вакха и Ариадны

Триумф Иакха


Траурный марш на руинах Дуранго

Вальехо С. Траурный марш на руинах Дуранго («Отче пепел испанских селений...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 217—218.

Треббия

Эредиа Ж.-М. де. Треббия («Зловещая заря златит вершины гор...») / пер.: А. А. Биск
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 276.
Эредиа Ж.-М. де. Треббия («Зловещая заря зажгла вершины гор...») / пер.: В. Г. Жуковский
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 223.
Эредиа Ж.-М. де. Треббия («На высях темных гор зажегся день багровый...») / пер.: В. Я. Брюсов
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 264.
Эредиа Ж.-М. де. Треббия («Заря зловещая зажгла вершины скал...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 147.
Эредиа Ж.-М. де. Треббия («Чуть брезжит скорбный день. Внизу неслась река...») / пер.: П. П. Лыжин
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 458.
Эредиа Ж.-М. де. Треббия («Зловещая заря бледнит вершины гор...») / пер.: Р. С. Рабинерсон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 383.

Требия

Эредиа Ж.-М. де. Требия («Запламенел хребет, зарею освещенный...») / пер.: В. М. Василенко
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 441.
Эредиа Ж.-М. де. Требия («Уж сумрачный восход бледнит вершины гор...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 337.
Эредиа Ж.-М. де. Требия («Ненастная заря зажгла гряду холмов...») / пер.: Е. Р. Малкина
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 99.

«Тревога, страха нашего мерило...»

Делла Каза Дж. «Тревога, страха нашего мерило...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 193.

Тревожное небо

Бодлер Ш. Тревожное небо («Твой взор загадочный как будто увлажнен...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 80.
Бодлер Ш. Тревожное небо («Твой взор загадочный как будто увлажнен...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 135.

«Тревожному таланту руку дай...»

Петрарка Ф. «Тревожному таланту руку дай...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 459.

«Тревожною стаей, слепой и шальной...»

Верлен П. Соловей («Тревожною стаей, слепой и шальной...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 52—53.

Треснувшая Лягушка и Бык

Федр. Треснувшая Лягушка и Бык («Увидев Жаба, что гуляет в поле Бык...») / пер.: И. С. Барков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 90—91.

Треснувший колокол

Бодлер Ш. Треснувший колокол («Есть горечь сладкая в глухую ночь зимы...») / пер.: С. В. Шервинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 554—555.

Три листочка

Три листочка («Под тем листом, листочком...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 359—360.
Три листочка («Три листочка, мама...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 375—376.

«Три листочка, мама...»

Три листочка («Три листочка, мама...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 375—376.

Три льва

Дмитриев И. И. Три льва («Его величество, Лев сильный, царь зверей...») / автор ориг. текста: Б. Эмбер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 384.

«Три мудрых царя из полуденных стран...»

Гейне Х. И. Г. «Три мудрых царя из полуденных стран...» / пер.: А. Н. Апухтин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 61—62.

Три песни

Уланд Л. Три песни («Споет ли мне песню веселую скальд?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 169—170.
Уланд Л. Три песни («Споет ли мне песню веселую скальд?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 333, 335.

Три поэта

Мейснер А. Я. Три поэта («Куда, скорбя и негодуя...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 380—382.

Три путешественника

Дмитриев И. И. Три путешественника («С восходом солнечным переходя лужок...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 224.

Три путника

Уланд Л. Три путника («В свой край возвратяся из дальней земли...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 335.

«Три радости на свете мне даны...»

Анджольери Ч. «Три радости на свете мне даны...» / пер.: Е. В. Баевская
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 43.

«Три светлых царя из восточной страны...»

Гейне Г. «Три светлых царя из восточной страны...» / пер.: А. А. Блок
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 189.

Три сестры

Мей Л. А. Три сестры. Волынские песни («В поле широком железом копыт...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 408—409.

«Три слов я знаю — в них тайна свята...»

Шиллер Ф. Слова веры («Три слов я знаю — в них тайна свята...») / пер.: Э. И. Губер
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 339—340.

Три сонета (Из Франческо Петрарки). I. В клетке

Петрарка Ф. «Жили мы у подножья холмов...»: Три сонета (Из Франческо Петрарки). I. В клетке: [Сонет 8] / пер.: А. А. Коринфский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 375.
Also Available in The Corpus ❐

Три сонета (Из Франческо Петрарки). II. Созвездия

Петрарка Ф. «Когда твои глаза встречаются с моими...»: Три сонета (Из Франческо Петрарки). II. Созвездия: [Сонет 17] / пер.: А. А. Коринфский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 375—376.
Also Available in The Corpus ❐

Три сонета (Из Франческо Петрарки). III. Начало конца

Петрарка Ф. «Чем ближе к развязке томительных дней...»: Три сонета (Из Франческо Петрарки). III. Начало конца: [Сонет 32] / пер.: А. А. Коринфский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 376.
Also Available in The Corpus ❐

«Три у Будрыса сына, как и он, три литвина...»

Мицкевич А. Б. Будрыс и его сыновья («Три у Будрыса сына, как и он, три литвина...») / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 255—257.

«Трим счастия искал ползком и тихомолком...»

Жуковский В. А. «Трим счастия искал ползком и тихомолком...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 109.

Тринадцать сестер

Бальмонт К. Д. Тринадцать сестер («Сестры, сестры, Лихорадки...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 308, 310.

Триссотин и Вадиус

Дмитриев И. И. Триссотин и Вадиус(Вольный перевод из Мольеровой комедии «Les femmes savantes») («Вы истинный поэт! скажу вам беспристрастно...») / автор ориг. текста: Мольер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 146—149.

Триумф Вакха и Ариадны

Медичи Л. Триумф Вакха и Ариадны. Карнавальная песнь («Юность, юность, ты чудесна...») / пер.: В. Я. Брюсов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 524—525.

Триумф Иакха

Эредиа Ж.-М. де. Триумф Иакха («Эвое! Звон цимбал! И эху не до сна...») / пер.: Б. Н. Романов
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 173.
Page
«
1
…
273
274
275
276
277
278
279
280
281
…
316
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks