Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Духовная песнь

Духовная песнь, извлеченная из 48 псалма

Духовные стихи

15
Духовный рассвет

«Душ холодных упованье...»

2
«Душа благая, гость привычный мой...»

t
«Душа благая, что наверх взлетает...»

Душа в небесах

Душа вина

5
«Душа горит огнем ее красот...»

«Душа грустна и все грустней...»

«Душа ее свободна от гнезда...»

«Душа, как темная кузня...»

«Душа моя, забыть возможно ль нам и надо ль...»

2
«Душа моя, которая готова...»

t
«Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!..»

«Душа моя, не сетуй...»

«Душа моя, смотри: они и впрямь страшны...»

«Душа моя, ты неминучих бед...»

t
«Душа, оставившая узы тела...»

«Душа, покинувшая облаченье...»

t
Душа распалась

«Душа, свой путь утрат ты предвещала...»

t
«Душа, тобою жизнь столетий прожита!..»

«Душа усталая, как верное зерцало...»

«Душа, что деешь, мыслишь? Будет с нами...»

t
«Душа, что столько разного услышит...»

«Душе моей грустно! Спой песню, певец!..»

«Души деревьев на небосклоне, облачный гребень...»

«Душу, грешник, не погубишь...»


Духовная песнь

Хуан де ла Крус. Духовная песнь («Куда мне слать укоры...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 16—20.

Духовная песнь, извлеченная из 48 псалма

Дмитриев И. И. Духовная песнь, извлеченная из 48 псалма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 315—316.

Духовные стихи

Новалис. «В час унынья, в час испуга...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 44.
Новалис. Гимн («Многие ль знают...»): [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 45—46.
Новалис. «Даль восходом золотится...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 29—30.
Новалис. «Если с Ним я буду...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 34.
Новалис. «Кто плачет в горестном затворе...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 31—32.
Новалис. «О, немощных мгновений...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 39.
Новалис. «Отрада мира, где Ты, где?..»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 42—43.
Новалис. Песня Марии 1 («О Мать, кто раз Твой лик узрел...»): [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 49—50.
Новалис. Песня Марии 2 («Твой лик напечатлелся тенью...»): [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 51.
Новалис. «Плакать, вечно плакать буду...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 36—37.
Новалис. «Хмель прошел часов счастливых...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 33.
Новалис. «Хотя б весь мир коварной...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 35.
Новалис. «Чего б еще душа желала...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 40—41.
Новалис. «Что был бы я, когда б не встретил...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 26—28.
Новалис. «Я всем скажу, что Он средь нас...»: [Духовные стихи] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 38.

Духовный рассвет

Бодлер Ш. Духовный рассвет («Когда, горя, влетит к распутникам восход...») / пер.: Ю. М. Даниэль
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 127, 129.

«Душ холодных упованье...»

Мильвуа Ш.-Ю. Лета («Душ холодных упованье...») / пер.: Е. А. Баратынский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 273.
Мильвуа Ш.-Ю. Лета («Душ холодных упованье...») / пер.: Е. А. Баратынский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 299, 301.

«Душа благая, гость привычный мой...»

Петрарка Ф. «Душа благая, гость привычный мой...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 282] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 488.
Also Available in The Corpus ❐

«Душа благая, что наверх взлетает...»

Петрарка Ф. «Душа благая, что наверх взлетает...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 70.

Душа в небесах

Лесьмян Б. Душа в небесах («Добрела на коленях до небесной чужбины...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 119—120.

Душа вина

Бодлер Ш. Душа вина («В ночи душа вина играла соком пьяным...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 420.
Бодлер Ш. Душа вина («В ночи душа вина играла соком пьяным...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 253, 255.
Бодлер Ш. Душа вина («В бутылках, в поздний час, душа вина пропела...») / пер.: В. Г. Шершеневич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 632.
Бодлер Ш. Душа вина («В бутылках в поздний час душа вина запела...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 175—176.
Бодлер Ш. Душа вина («В бутылках в поздний час душа вина запела...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 631.

«Душа горит огнем ее красот...»

Петрарка Ф. «Душа горит огнем ее красот...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 385.

«Душа грустна и все грустней...»

Верлен П. «Душа грустна и все грустней...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 54.

«Душа ее свободна от гнезда...»

Петрарка Ф. «Душа ее свободна от гнезда...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 401.

«Душа, как темная кузня...»

«Душа, как темная кузня...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 333.

«Душа моя, забыть возможно ль нам и надо ль...»

Бодлер Ш. Падаль («Душа моя, забыть возможно ль нам и надо ль...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 329—330.
Бодлер Ш. Падаль («Душа моя, забыть возможно ль нам и надо ль...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 469—470.

«Душа моя, которая готова...»

Петрарка Ф. «Душа моя, которая готова...»: [Сонет 204] / пер.: A. M. Ревич

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 189.
Also Available in The Corpus ❐

«Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!..»

Байрон Дж. Еврейская мелодия («Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!..») / пер.: М. Ю. Лермонтов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 312.

«Душа моя, не сетуй...»

«Душа моя, не сетуй...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 310.

«Душа моя, смотри: они и впрямь страшны...»

Бодлер Ш. Слепые («Душа моя, смотри: они и впрямь страшны...») / пер.: A. M. Ревич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 223, 225.

«Душа моя, ты неминучих бед...»

Петрарка Ф. «Душа моя, ты неминучих бед...»: [Сонет 314] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 293.
Also Available in The Corpus ❐

«Душа, оставившая узы тела...»

Петрарка Ф. «Душа, оставившая узы тела...»: [Сонет 305] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 359.

«Душа, покинувшая облаченье...»

Петрарка Ф. «Душа, покинувшая облаченье...»: [Сонет 305] / пер.: А. В. Парин

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 285.
Also Available in The Corpus ❐

Душа распалась

Тагор Р. Душа распалась («Ты ждешь за дверью. Ты решить не можешь...») / пер.: С. И. Кирсанов
// Кирсанов С. И. Вечерняя жатва. — М.: Прогресс, 1977. — С. 169—170.

«Душа, свой путь утрат ты предвещала...»

Петрарка Ф. «Душа, свой путь утрат ты предвещала...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 314] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 419—420.
Also Available in The Corpus ❐

«Душа, тобою жизнь столетий прожита!..»

Бодлер Ш. Сплин («Душа, тобою жизнь столетий прожита!..»): [Цветы зла, LXXV] / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 113.

«Душа усталая, как верное зерцало...»

Петрарка Ф. «Душа усталая, как верное зерцало...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 472.

«Душа, что деешь, мыслишь? Будет с нами...»

Петрарка Ф. «Душа, что деешь, мыслишь? Будет с нами...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 150] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 411—412.
Also Available in The Corpus ❐

«Душа, что столько разного услышит...»

Петрарка Ф. «Душа, что столько разного услышит...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 282.

«Душе моей грустно! Спой песню, певец!..»

Байрон Дж. Мелодия («Душе моей грустно! Спой песню, певец!..») / пер.: Н. И. Гнедич
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 139.

«Души деревьев на небосклоне, облачный гребень...»

Бачинский К. К. Элегия («Души деревьев на небосклоне, облачный гребень...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 270—271.

«Душу, грешник, не погубишь...»

«Душу, грешник, не погубишь...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 297.
Page
«
1
…
62
63
64
65
66
67
68
69
70
…
322
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2026 Project participants
© 2026 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks