Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Зачем, убоясь навета...»

«Зачем я на жене богатой не женюсь?..»

«Заштопать для царя мундир...»

Заяц и Лягушки

Заяц и Перепелиха

«Звезда вечерняя, люблю твой блеск печальный...»

«Звезда жестока, под какой родился...»

«Звезда любви зажглась уж на востоке...»

«Звезда моя сурова. Но, признаться...»

«Звезди, звездюк, когда звездится...»

Звездная

Звездная грамота

Звездный витязь

Звезды

«Звезды чтоб раньше смеркалось...»

«Зверей на свете тьма и каждый при семье...»

«Зверь мой с душою свирепо-игривой...»

«Зверь низкий с сердцем тигра иль шакала...»

«Звон церковный — грустный, томный...»

«Звонари...»

«Звук зурны звенит, звенит, звенит, звенит...»

«Звучная волна забытых сочетаний...»

«Здесь бригадир лежит, умерший в поздних летах...»

«Здесь Буквин-грамотей. Но что ж об нем сказать?..»

«Здесь в одинокой тиши о милой думал любовник...»

«Здесь, в сумрачном углу, где ропщет атанор...»

«Здесь, где Амур томит меня, тесня...»

t
«Здесь делают из чаш мечи и шлемы...»

«Здесь жил он. Здесь была души его отрада...»

«Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!»

2t

«Зачем, убоясь навета...»

«Зачем, убоясь навета...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 317.

«Зачем я на жене богатой не женюсь?..»

Марциал М. Валерий. «Зачем я на жене богатой не женюсь?..» / пер.: М. В. Ломоносов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 79.

«Заштопать для царя мундир...»

Гофман фон Фаллерслебен А. Г.. Из Овидиевых Превращений («Заштопать для царя мундир...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 373—374.

Заяц и Лягушки

Лафонтен Ж. де. Заяц и Лягушки («В норе своей раз заяц размышлял...») / пер.: Ю. А. Нелединский-Мелецкий
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 111—112.

Заяц и Перепелиха

Дмитриев И. И. Заяц и Перепелиха
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 377—378.

«Звезда вечерняя, люблю твой блеск печальный...»

Шенье А. «Звезда вечерняя, люблю твой блеск печальный...»: Элегия / пер.: А. И. Пальм
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 391.

«Звезда жестока, под какой родился...»

Петрарка Ф. «Звезда жестока, под какой родился...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 252.

«Звезда любви зажглась уж на востоке...»

Петрарка Ф. «Звезда любви зажглась уж на востоке...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 72.

«Звезда моя сурова. Но, признаться...»

Стампа Г. «Звезда моя сурова. Но, признаться...» / пер.: Н. Н. Матвеева
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 213.

«Звезди, звездюк, когда звездится...»

Вийон Ф. «Звезди, звездюк, когда звездится...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада V / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 353, 355.

Звездная

Бальмонт К. Д. Звездная («Она была бледна, как звездные снега...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 344.

Звездная грамота

Бальмонт К. Д. Звездная грамота («Я дам тебе звездную грамоту...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 338.

Звездный витязь

Бальмонт К. Д. Звездный витязь («Не бог, но самый сильный брат богов...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 354.

Звезды

Твардовский Я. Звезды («Звезды чтоб раньше смеркалось...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 287—288.

«Звезды чтоб раньше смеркалось...»

Твардовский Я. Звезды («Звезды чтоб раньше смеркалось...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 287—288.

«Зверей на свете тьма и каждый при семье...»

Твардовский Я. Вдоволь («Зверей на свете тьма и каждый при семье...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 287.

«Зверь мой с душою свирепо-игривой...»

Бодлер Ш. Лета («Зверь мой с душою свирепо-игривой...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 692.

«Зверь низкий с сердцем тигра иль шакала...»

Петрарка Ф. «Зверь низкий с сердцем тигра иль шакала...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 230.

«Звон церковный — грустный, томный...»

Беранже П.-Ж. де. День поминок («Звон церковный — грустный, томный...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 397—398.

«Звонари...»

Вийон Ф. «Звонари...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада III / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 347, 349, 351.

«Звук зурны звенит, звенит, звенит, звенит...»

Бальмонт К. Д. Тоска степей. Полонянка степей половецких («Звук зурны звенит, звенит, звенит, звенит...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 334.

«Звучная волна забытых сочетаний...»

Бальмонт К. Д. Резигнация («Звучная волна забытых сочетаний...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 184.

«Здесь бригадир лежит, умерший в поздних летах...»

Дмитриев И. И. «Здесь бригадир лежит, умерший в поздних летах...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 138.

«Здесь Буквин-грамотей. Но что ж об нем сказать?..»

Жуковский В. А. Грамотею («Здесь Буквин-грамотей. Но что ж об нем сказать?..») / автор ориг. текста: П.-М.-Ф. Баур-Лормиан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 336.

«Здесь в одинокой тиши о милой думал любовник...»

Гёте И. В. Избранный утес («Здесь в одинокой тиши о милой думал любовник...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 205.

«Здесь, в сумрачном углу, где ропщет атанор...»

Эредиа Ж.-М. де. Эмалевые видения («Здесь, в сумрачном углу, где ропщет атанор...») / пер.: М. Л. Лозинский (ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 126.

«Здесь, где Амур томит меня, тесня...»

Петрарка Ф. «Здесь, где Амур томит меня, тесня...»: [Сонет 110] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 105.
Also Available in The Corpus ❐

«Здесь делают из чаш мечи и шлемы...»

Микеланджело Буонарроти. «Здесь делают из чаш мечи и шлемы...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 529—530.

«Здесь жил он. Здесь была души его отрада...»

Эредиа Ж.-М. де. Транквилл («Здесь жил он. Здесь была души его отрада...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 335.

«Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!»

Жуковский В. А. Эпитафия лирическому поэту («Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!») / автор ориг. текста: Ж.-Б. Руссо
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 112.
Руссо Ж.-Б. Эпитафия лирическому поэту («Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 65.
Also Available in The Corpus ❐
Page
«
1
…
72
73
74
75
76
77
78
79
80
…
316
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks