Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Вечер пришел безмолвный...»

2
Вечерние импровизации

Вечерние сумерки

6
«Вечерний близок час. Промчалась горлиц стая...»

«Вечерний ветер встал и по ущельям стонет...»

Вечерний звон

«Вечерний звон, вечерний звон!..»

«Вечерний колокол печально раздается...»

Вечерний холодок

Вечерняя гармония

2
Вечерняя жатва

«Вечерняя звезда земли моей!..»

Вечерняя молитва

Вечерняя песня охотника

2
Вечером

«Вечером душным, под черными тучами, нас похоронят... »

«Вечером поздно уляжешься ты на кушетке. Сижу я...»

Вечеру

Вечная

«Вечно ль будет, в миг свой обычайный...»

Вечные кости

«Вечный враг всего живого...»

Вечный жид

Вечный путник

«Вечор верхом влачась одной тропой...»

«Вешнее солнце взошло над землей...»

«Взбешенный Плювиоз, прорвав небесный свод...»

«Взвился крылатый Конь, стремит полет свой рьяный...»

Взгляд

«Взгляни, как тихо исчезает...»


«Вечер пришел безмолвный...»

Гейне Г. «Вечер пришел безмолвный...» / пер.: А. А. Блок
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 143, 145.
Гейне Х. И. Г. «Вечер пришел безмолвный...» / пер.: А. А. Блок
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 178—179.

Вечерние импровизации

Вордсворт В. Вечерние импровизации («Так нехотя с дневным теплом и светом...») / пер.: М. Н. Фроловский
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 509, 511.

Вечерние сумерки

Бодлер Ш. Вечерние сумерки («Вот и прекрасный вечер, друг воров...») / пер.: А. Б. Гатов
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 411.
Бодлер Ш. Вечерние сумерки («Вот вечер благостный, преступной братьи друг...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 610—611.
Бодлер Ш. Вечерние сумерки («Вот вечер сладостный, всех преступлений друг...») / пер.: В. Я. Брюсов
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 158—159.
Бодлер Ш. Вечерние сумерки («Вот вечер сладостный, всех преступлений друг...») / пер.: В. Я. Брюсов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 609—610.
Бодлер Ш. Вечерние сумерки («Прелестный вечерок, сообщник всех убийц...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 229, 231.
Гейне Г. Вечерние сумерки («На сером морском берегу...») / пер.: Г. И. Ратгауз
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 273, 275.

«Вечерний близок час. Промчалась горлиц стая...»

Эредиа Ж.-М. де. Свирель («Вечерний близок час. Промчалась горлиц стая...») / пер.: В. Г. Жуковский
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 217.

«Вечерний ветер встал и по ущельям стонет...»

Михайлов М. Л. «Вечерний ветер встал и по ущельям стонет...»
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 117—118.

Вечерний звон

Мур Т. Вечерний звон («Вечерний звон, вечерний звон!..») / пер.: И. И. Козлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 215.

«Вечерний звон, вечерний звон!..»

Мур Т. Вечерний звон («Вечерний звон, вечерний звон!..») / пер.: И. И. Козлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 215.

«Вечерний колокол печально раздается...»

Жуковский В. А. Элегия («Вечерний колокол печально раздается...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 45—49.

Вечерний холодок

Ду Фу. Вечерний холодок / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 324—325.

Вечерняя гармония

Бодлер Ш. Вечерняя гармония («В этот час все мгновенья так нежно дрожат...») / пер.: А. А. Курсинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 507—508.
Бодлер Ш. Вечерняя гармония («Вот часы, когда, зыблясь в вечернем свеченьи...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 129.

Вечерняя жатва

Волькер И. Вечерняя жатва («Здесь на всем свете я лишь да лес...») / пер.: С. И. Кирсанов
// Кирсанов С. И. Вечерняя жатва. — М.: Прогресс, 1977. — С. 87.

«Вечерняя звезда земли моей!..»

Вордсворт В. Написанное на морском побережье близ Кале, август 1802 («Вечерняя звезда земли моей!..») / пер.: И. С. Меламед
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 335.

Вечерняя молитва

Ламартин А. де. Вечерняя молитва. (Из Ламартина) («Во славе шествуя медлительной стопой...») / пер.: С. Гельфрейх
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 537—538.

Вечерняя песня охотника

Гёте И. В. Вечерняя песня охотника («Я крадусь полем, тих и дик...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 444—445.
Гёте И. В. Вечерняя песня охотника («Я крадусь полем, тих и дик...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 199.

Вечером

Лесьмян Б. Вечером («Холодеет земля, надвигается мгла...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 107.

«Вечером душным, под черными тучами, нас похоронят... »

Михайлов М. Л. «Вечером душным, под черными тучами, нас похоронят... »
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 117.

«Вечером поздно уляжешься ты на кушетке. Сижу я...»

Михайлов М. Л. «Вечером поздно уляжешься ты на кушетке. Сижу я...»: [Зима 4]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 66.

Вечеру

Фосколо У. Вечеру («Не оттого ли рад тебе всегда я...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 417.

Вечная

Багряна Е. Вечная / пер.: А. А. Ахматова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 308—309.

«Вечно ль будет, в миг свой обычайный...»

Новалис. Гимн 2 («Вечно ль будет, в миг свой обычайный...»): [Гимны к ночи 2] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 13.

Вечные кости

Вальехо С. Вечные кости («Господь, я жизнь оплачиваю болью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 209—210.

«Вечный враг всего живого...»

Михайлов М. Л. Памяти Добролюбова («Вечный враг всего живого...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 92—93.

Вечный жид

Шубарт Х. Ф. Д. Вечный жид («Из темного ущелия Кармила...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 189—192.

Вечный путник

Тагор Р. Вечный путник («Они, столпившись, вышли из сумрачного прошлого...») / пер.: С. И. Кирсанов
// Кирсанов С. И. Вечерняя жатва. — М.: Прогресс, 1977. — С. 170—173.

«Вечор верхом влачась одной тропой...»

Данте Алигьери. «Вечор верхом влачась одной тропой...» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 508.

«Вешнее солнце взошло над землей...»

Бернс Р. Пахарь («Вешнее солнце взошло над землей...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 152.

«Взбешенный Плювиоз, прорвав небесный свод...»

Бодлер Ш. Сплин («Взбешенный Плювиоз, прорвав небесный свод...»): [Цветы зла, LXXIV] / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 181.

«Взвился крылатый Конь, стремит полет свой рьяный...»

Эредиа Ж.-М. де. Похищение Андромеды («Взвился крылатый Конь, стремит полет свой рьяный...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 397.

Взгляд

Бачинский К. К. Взгляд («Уже ничто не возвратится...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 274.

«Взгляни, как тихо исчезает...»

Ламартин А. де. Залив Баия близ Неаполя («Взгляни, как тихо исчезает...») / пер.: Д. П. Ознобишин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 387, 389, 391.
Page
«
1
…
10
11
12
13
14
15
16
17
18
…
27
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2026 Project participants
© 2026 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks