Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Давно манит меня твой поцелуй отрадный...»

«Давно тебя знал я: ребенок...»

«Давно уже, давно два друга где-то жили...»

«Давно умчались дни всемирного Хаоса...»

«Давно уснули все люди...»

«Даже и в дороге...»

«Даже песок на дороге...»

«Даже трехдневная душа отчасти...»

«Дай в мою руку — руку твою живую...»

«Дай в последний раз...»

«Дай, земля сырая...»

«Дай руку. Вот здесь оно бьется — трудясь неустанно...»

«Дай ручку мне! к сердцу прижми ее, друг!..»

Даймио

3
«Дайте лиру мне Гомера...»

«Дайте мне слово не думать о кознях подземных и вредных...»

«Далее, смелый пловец! И пусть невежды смеются...»

«Далекий рог печалится в бору...»

Далеко, далеко отсюда

2
Далекому другу

«Далече муэдзин прервал протяжный зов...»

Дама

Дама, расчесывающая волосы

Дама сердца прежде всего

Дама-невидимка

Даме креолке

3
«Дамон! Кто бытию всевышнего не верит...»

«Дамон покинул свет...»

Дант

2
«Дант Алигьери я — Минерва, худо...»


«Давно манит меня твой поцелуй отрадный...»

Мильвуа Ш.-Ю. Манценил. Из Мильвуа («Давно манит меня твой поцелуй отрадный...») / пер.: В. И. Туманский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 289, 291.

«Давно тебя знал я: ребенок...»

Михайлов М. Л. Встреча («Давно тебя знал я: ребенок...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 69—71.

«Давно уже, давно два друга где-то жили...»

Дмитриев И. И. Два друга(«Давно уже, давно два друга где-то жили...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 205—206.

«Давно умчались дни всемирного Хаоса...»

Эредиа Ж.-М. де. Огненный цвет («Давно умчались дни всемирного Хаоса...») / пер.: П. П. Лыжин
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 470.

«Давно уснули все люди...»

О прекрасной Мелисенде («Давно уснули все люди...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 117—119.

«Даже и в дороге...»

«Даже и в дороге...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 346.

«Даже песок на дороге...»

«Даже песок на дороге...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 331.

«Даже трехдневная душа отчасти...»

Петрарка Ф. «Даже трехдневная душа отчасти...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 296—297.

«Дай в мою руку — руку твою живую...»

Ван Лерберг Ш. Круговая («Дай в мою руку — руку твою живую...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 131.

«Дай в последний раз...»

«Дай в последний раз...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 343.

«Дай, земля сырая...»

«Дай, земля сырая...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 349.

«Дай руку. Вот здесь оно бьется — трудясь неустанно...»

Ивашкевич Я. «Дай руку. Вот здесь оно бьется — трудясь неустанно...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 267.

«Дай ручку мне! к сердцу прижми ее, друг!..»

Гейне Х. И. Г. «Дай ручку мне! к сердцу прижми ее, друг!..» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 268.

Даймио

Эредиа Ж.-М. де. Даймио («Под черной плеткою, украшенной помпоном...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 366.
Эредиа Ж.-М. де. Даймио («Почувствовав, что бич над крупом занесен...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 241.
Эредиа Ж.-М. де. Даймио («Почувствовав бича увесистый помпон...») / пер.: М. Л. Лозинский (ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 140.

«Дайте лиру мне Гомера...»

Анакреонт. Пир («Дайте лиру мне Гомера...») / пер.: Л. А. Мей
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 397.

«Дайте мне слово не думать о кознях подземных и вредных...»

Михайлов М. Л. Полицейская гуманность («Дайте мне слово не думать о кознях подземных и вредных...»): [Эпиграммы 6]
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 109.

«Далее, смелый пловец! И пусть невежды смеются...»

Шиллер Ф. Колумб («Далее, смелый пловец! И пусть невежды смеются...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 231.

«Далекий рог печалится в бору...»

Верлен П. «Далекий рог печалится в бору...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 56.

Далеко, далеко отсюда

Бодлер Ш. Далеко, далеко отсюда («Здесь сокровенный твой покой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 128.
Бодлер Ш. Далеко, далеко отсюда («Здесь сокровенный твой покой...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 393.

Далекому другу

Вордсворт В. Далекому другу («О, не молчи! Или любовь — цветок?...») / пер.: И. С. Меламед
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 568.

«Далече муэдзин прервал протяжный зов...»

Эредиа Ж.-М. де. Пленник («Далече муэдзин прервал протяжный зов...») / пер.: Н. П. Сурина
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 138.

Дама

Аполлинер Г. Дама («Дверь на ключ Шелестит опустело...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 155.

Дама, расчесывающая волосы

Марино Дж. Дама, расчесывающая волосы («Златые волны — шелковые пряди...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 259.

Дама сердца прежде всего

Кальдерон де ла Барка П. Дама сердца прежде всего / пер.: Т. Л. Щепкина-Куперник
// Кальдерон де ла Барка П. Пьесы : в 2 томах. — Москва : Искусство, 1961. — Том 2. — С. 327—450.

Дама-невидимка

Кальдерон де ла Барка П. Дама-невидимка / пер.: Т. Л. Щепкина-Куперник
// Кальдерон де ла Барка П. Пьесы : в 2 томах. — Москва : Искусство, 1961. — Том 2. — С. 5—112.

Даме креолке

Бодлер Ш. Даме креолке («Под солнцем той страны, где аромат струится...») / пер.: А. А. Энгельке
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 97.
Бодлер Ш. Даме креолке («Под солнцем той страны, где аромат струится...») / пер.: А. А. Энгельке
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 533.
Бодлер Ш. Даме креолке («В тропической стране, сырой и ароматной...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 161.

«Дамон! Кто бытию всевышнего не верит...»

Дмитриев И. И. «Дамон! Кто бытию всевышнего не верит...»: Эпиграмма
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 310.

«Дамон покинул свет...»

Жуковский В. А. Хромому («Дамон покинул свет...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 336.

Дант

Барбье О. Дант («Дант! Старый гибеллин! Пред этой маской, снятой...») / пер.: В. Г. Бенедиктов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 325—326.
Барбье О. Дант («О старый гибеллин! когда передо мной...») / пер.: С. Ф. Дуров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 383—384.

«Дант Алигьери я — Минерва, худо...»

Боккаччо Дж. Данте о себе («Дант Алигьери я — Минерва, худо...») / пер.: Ю. Н. Верховский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 522.
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks