Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Итак, Сеннуччо, лишь наполовину...»

t
«Итак, теперь ты навсегда утихнешь...»

«Итак, я разорвал оковы...»

«Италия, в былом всех стран царица...»

«Италия, зачем тебе судьбой...»

«Италия! Италия! зачем...»

2
«Италия, Италия, о ты...»

3
Италия, о Италия!

«Италия! о ты, на чьи поля обильно...»

«Италия! Судьбы тебе судили...»

Итальянский национальный гимн

«Итог подводит дням своим...»

«Их жены падают с молитвой на колена...»

«Их кони черным-черны...»

«Их плоть прозрачный муск и мирра обтекла...»

«Их рати яростно сошлись в прохладе ранней...»

«Ищи от Эбро до реки индийской...»

Июнь


«Итак, Сеннуччо, лишь наполовину...»

Петрарка Ф. «Итак, Сеннуччо, лишь наполовину...»: [Сонет 113] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 107.
Also Available in The Corpus ❐

«Итак, теперь ты навсегда утихнешь...»

Леопарди Д. К самому себе («Итак, теперь ты навсегда утихнешь...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 582.

«Итак, я разорвал оковы...»

Парни Э. Горе-богатырь («Итак, я разорвал оковы...») / пер.: Н. Д. Иванчин-Писарев
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 445—446.

«Италия, в былом всех стран царица...»

Боккаччо Дж. «Италия, в былом всех стран царица...» / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 93.

«Италия, зачем тебе судьбой...»

Филикайя В. да. «Италия, зачем тебе судьбой...» / пер.: Н. В. Берг
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 547.

«Италия! Италия! зачем...»

Филикайя В. да. «Италия! Италия! Зачем...»: Сонет / пер.: П. А. Катенин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 225.
Филикайя В. да. «Италия! Италия! зачем...» / пер.: П. А. Катенин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 547.

«Италия, Италия, о ты...»

Филикайя В. да. «Италия, Италия, о ты...» / пер.: Л. Г. Граве
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 549.
Филикайя В. да. «Италия! Италия!.. О ты...» / пер.: М. Рудневич
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 548.
Филикайя В. да. «Италия! Италия! о ты...» / пер.: неизвестен
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 548.

Италия, о Италия!

Филикайя В. да. Италия, о Италия! («Италия! о ты, на чьи поля обильно...») / пер.: В. Д. Костомаров
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 549.

«Италия! о ты, на чьи поля обильно...»

Филикайя В. да. Италия, о Италия! («Италия! о ты, на чьи поля обильно...») / пер.: В. Д. Костомаров
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 549.

«Италия! Судьбы тебе судили...»

Филикайя В. да. К Италии («Италия! Судьбы тебе судили...») / пер.: Ю. Н. Верховский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 550.

Итальянский национальный гимн

Меркантини Л. Итальянский национальный гимн («К оружью, к оружью! Разверзлись могилы...») / пер.: Л. А. Мей
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 716.

«Итог подводит дням своим...»

Вийон Ф. Заключительная баллада («Итог подводит дням своим...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 483—484.

«Их жены падают с молитвой на колена...»

Эредиа Ж.-М. де. Maris stella («Их жены падают с молитвой на колена...») / пер.: Эллис
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 258.

«Их кони черным-черны...»

Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии («Их кони черным-черны...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 188—191.

«Их плоть прозрачный муск и мирра обтекла...»

Эредиа Ж.-М. де. Tepidarium («Их плоть прозрачный муск и мирра обтекла...») / пер.: М. Л. Лозинский (ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 96.

«Их рати яростно сошлись в прохладе ранней...»

Эредиа Ж.-М. де. Битва («Их рати яростно сошлись в прохладе ранней...») / пер.: В. В. Левик
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 180.

«Ищи от Эбро до реки индийской...»

Петрарка Ф. «Ищи от Эбро до реки индийской...»: [Сонет 210] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 265.

Июнь

Фольгоре да Сан-Джиминьяно. Июнь («В июне я преподношу вам гору...») / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 67.
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks