Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Поздний час глядит в окно...»

«Поздно ночью из похода...»

Поздравление

«Познал ли ты, как я, блаженное страданье...»

2
«Позорной казни обреченный...»

2
«Поистине черна ты, но прекрасна!..»

«Пой, скачи, кружись, Параша!..»

«Пойдем к ущелию тропинкою нагорной...»

«Пойду в долины сна...»

«Пойду по белому свету...»

Пойми любовь

«Пойми любовь! Ищи во взорах милой...»

«Пока белеть виски не начинают...»

«Пока виски не белы сединой...»

t
«Пока восток блеснет лучами...»

«Пока дары фантазии пестры...»

«Пока еще так несмело...»

«Пока еще цветем и дышим мы весной...»

«Пока не началась моя дорога пилигрима...»

«Пока пастух топтался...»

«Пока Руджер глядит на лес знамен...»

«Пока свой лед кует зима седая...»

«Пока седыми сплошь виски не станут...»

t
«Пока тиран к борьбе готовил силы...»

«Пока тоска любви дух изнуряла...»

Показчики

Покаяние короля Родриго

«Покинув нечестивый Вавилон...»

2t
Поклонение волхвов

2
«Покой душевный в горе хранить умей...»


«Поздний час глядит в окно...»

Вордсворт В. Песня за прялкой («Поздний час глядит в окно...») / пер.: М. Н. Фроловский
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 475.

«Поздно ночью из похода...»

Мицкевич А. Б. Воевода («Поздно ночью из похода...») / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 253—255.

Поздравление

Парни Э. Поздравление («Уже в честь именин твоих...») / пер.: Н. А. Маркевич
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 113.

«Познал ли ты, как я, блаженное страданье...»

Бодлер Ш. Мечта любознательного («Познал ли ты, как я, блаженное страданье...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 210.
Бодлер Ш. Мечта любознательного («Познал ли ты, как я, блаженное страданье...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 305.

«Позорной казни обреченный...»

Гартман М. Белое покрывало («Позорной казни обреченный...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 458—460.
Гартман М. Белое покрывало («Позорной казни обреченный...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 377—379.

«Поистине черна ты, но прекрасна!..»

Марино Дж. Рабыня («Поистине черна ты, но прекрасна!..») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 257.

«Пой, скачи, кружись, Параша!..»

Дмитриев И. И. «Пой, скачи, кружись, Параша!..»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 130—131.

«Пойдем к ущелию тропинкою нагорной...»

Эредиа Ж.-М. де. Пастухи («Пойдем к ущелию тропинкою нагорной...») / пер.: В. Г. Жуковский
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 211.

«Пойду в долины сна...»

Бальмонт К. Д. Долины сна («Пойду в долины сна...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 328.

«Пойду по белому свету...»

«Пойду по белому свету...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.

Пойми любовь

Рюккерт Ф. Пойми любовь («Пойми любовь! Ищи во взорах милой...») / пер.: К. К. Павлова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 380.

«Пойми любовь! Ищи во взорах милой...»

Рюккерт Ф. Пойми любовь («Пойми любовь! Ищи во взорах милой...») / пер.: К. К. Павлова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 380.

«Пока белеть виски не начинают...»

Петрарка Ф. «Пока белеть виски не начинают...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 140.

«Пока виски не белы сединой...»

Петрарка Ф. «Пока виски не белы сединой...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 83] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 469.
Also Available in The Corpus ❐

«Пока восток блеснет лучами...»

Парни Э. К ночи («Пока восток блеснет лучами...») / пер.: Н. А. Маркевич
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 89.

«Пока дары фантазии пестры...»

Прати Дж. Тайная страна («Пока дары фантазии пестры...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 483.

«Пока еще так несмело...»

Верлен П. В сентябре («Пока еще так несмело...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 62—63.

«Пока еще цветем и дышим мы весной...»

Ламартин А. де. Элегия. (Из Ламартина) («Пока еще цветем и дышим мы весной...») / пер.: И. Е. Тюрин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 562—563.

«Пока не началась моя дорога пилигрима...»

Вордсворт В. «Пока не началась моя дорога пилигрима...» / пер.: Г. В. Иванов
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 547.

«Пока пастух топтался...»

«Пока пастух топтался...»: [Колядки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 373.

«Пока Руджер глядит на лес знамен...»

Ариосто Л. «Пока Руджер глядит на лес знамен...»: Неистовый Орланд (отрывок) / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 632—637.

«Пока свой лед кует зима седая...»

Ронсар П. де. Амуретта («Пока свой лед кует зима седая...») / пер.: С. В. Шервинский
// Ронсар / пер.: С. В. Шервинский. — М.: ГАХН, 1926. — С. 78—79.

«Пока седыми сплошь виски не станут...»

Петрарка Ф. «Пока седыми сплошь виски не станут...»: [Сонет 83] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 79.
Also Available in The Corpus ❐

«Пока тиран к борьбе готовил силы...»

Тассо Т. «Пока тиран к борьбе готовил силы...»: Освобожденный Иерусалим. Песнь вторая / пер.: Д. Е. Мин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 654—656.

«Пока тоска любви дух изнуряла...»

Петрарка Ф. «Пока тоска любви дух изнуряла...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 400.

Показчики

Леконт Де Лиль Ш.-М. Показчики («Как изможденный зверь, в густой пыли вечерней...») / пер.: М. Л. Лозинский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 200—201.

Покаяние короля Родриго

Покаяние короля Родриго («Несчастный король Родриго...») [Романсы о короле Родриго] / пер.: Н. В. Горская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 38—40.

«Покинув нечестивый Вавилон...»

Петрарка Ф. «Покинув нечестивый Вавилон...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 114] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 473.
Also Available in The Corpus ❐
Петрарка Ф. «Покинув нечестивый Вавилон...»: [Сонет 114] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 109.
Also Available in The Corpus ❐

Поклонение волхвов

Эредиа Ж.-М. де. Поклонение волхвов («Вот Мельхиор, Гаспар и Валтасар, Владыки...») / пер.: М. Л. Лозинский (ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 111.
Эредиа Ж.-М. де. Поклонение волхвов («В тот вечер Бальтазар, Кашпар и Мельхиор...») / пер.: П. П. Лыжин
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 462.

«Покой душевный в горе хранить умей...»

Гораций Флакк Кв. Ода II, 3 («Покой душевный в горе хранить умей...») / пер.: Н. И. Шатерников
// Гораций Флакк Кв. Оды / Пер.: Н. И. Шатерников. — С. 66—67.
Page
«
1
…
10
11
12
13
14
15
16
17
18
…
31
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2026 Project participants
© 2026 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks