Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Парижский бред

Парижский сон

4
Парис и Марс, о том ни слова...»

Парни из Монлеона

Паровая гильотина

2
Пародия

2
«Паскаль изведал бездны притяженье...»

«Паскаль над бездной жил и с нею шел притом...»

«Паскаль носил в душе водоворот без дна...»

4
Пастель

Пастух

3
«Пастух меня окликнул...»

«Пастух! Напрасно след упрямого козла...»

«Пастух, остерегись! стемнел овраг глубокий...»

«Пастух у перевала...»

Пастухи

4
«Пастушку как-то встретил я весною...»

Пастушок

Пастушья песня

«Патриции с картин работы Тициана...»

Пахарь

4
Паяц

«Паяцем быть родился я...»

Певец

Певец во стане русских воинов

«Певец угрюмыми тропами...»

«Певучей бивою рассеянно звуча...»

«Пей, сколько влезет! До отвала!..»

Пейзаж

6t
«Пейзаж далекий, странный, тот...»


Парижский бред

Бодлер Ш. Парижский бред («Всем этим зрелищем ужасным...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 245, 247, 249.

Парижский сон

Бодлер Ш. Парижский сон («Никем не виданный, пустынный...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 623—625.
Бодлер Ш. Парижский сон («Пейзаж чудовищно-картинный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 170—172.
Бодлер Ш. Парижский сон («Пейзаж чудовищно-картинный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 621—623.
Бодлер Ш. Парижский сон («Пейзаж далекий, странный, тот...») / пер.: Ю. М. Даниэль
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 626—628.

Парис и Марс, о том ни слова...»

Дмитриев И. И. К Венериной статуе (Из антологии) («Парис и Марс, о том ни слова...») / автор ориг. текста: Вольтер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 327.

Парни из Монлеона

Парни из Монлеона («Парни из Монлеона...») / пер.: В. Н. Андреев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 224—225.

Паровая гильотина

Джусти Дж. Паровая гильотина («Бесподобную машину...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 477, 479.
Джусти Дж. Паровая гильотина («Что Китай — страна застоя...») / пер.: Н. С. Курочкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 583—584.

Пародия

Дмитриев И. И. «Любовь любовию пленилась...»: Пародия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 347.
Дмитриев И. И. «Седящий на мешках славяно-русских слов...»: Пародия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 351.

«Паскаль изведал бездны притяженье...»

Бодлер Ш. Бездна («Паскаль изведал бездны притяженье...») / пер.: И. Н. Голенищев-Кутузов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 395.

«Паскаль над бездной жил и с нею шел притом...»

Бодлер Ш. Бездна («Паскаль над бездной жил и с нею шел притом...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 721.

«Паскаль носил в душе водоворот без дна...»

Бодлер Ш. Пропасть («Паскаль носил в душе водоворот без дна...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 118—119.
Бодлер Ш. Пропасть («Паскаль носил в душе водоворот без дна...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 129.
Бодлер Ш. Пропасть («Паскаль носил в душе водоворот без дна...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 720.
Бодлер Ш. Пропасть («Паскаль носил в душе водоворот без дна...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 47.

Пастель

Готье Т. Пастель («Красавицы в ореховых овалах...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 39.

Пастух

Эредиа Ж.-М. де. Пастух («Пастух, остерегись! стемнел овраг глубокий...») / пер.: В. Г. Жуковский
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 210.
Эредиа Ж.-М. де. Пастух («По спутанным следам в овраге этом диком...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 398.
Эредиа Ж.-М. де. Пастух («О, не стремись, пастух, сбегая по оврагу...») / пер.: П. П. Лыжин
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 456.

«Пастух меня окликнул...»

«Пастух меня окликнул...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 309.

«Пастух! Напрасно след упрямого козла...»

Эредиа Ж.-М. де. Сатир («Пастух! Напрасно след упрямого козла...») / пер.: М. Ю. Авинова
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 476.

«Пастух, остерегись! стемнел овраг глубокий...»

Эредиа Ж.-М. де. Пастух («Пастух, остерегись! стемнел овраг глубокий...») / пер.: В. Г. Жуковский
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 210.

«Пастух у перевала...»

«Пастух у перевала...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 309.

Пастухи

Эредиа Ж.-М. де. Пастухи («Пойдем к ущелию тропинкою нагорной...») / пер.: В. Г. Жуковский
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 211.
Эредиа Ж.-М. де. Пастухи («Килленская тропа змеится вниз по скатам...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 313.
Эредиа Ж.-М. де. Пастухи («Идем. Килленское сокрыто тенью...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 91.
Эредиа Ж.-М. де. Пастухи («Иди за мной. Тропа уводит в глубь ущелий...») / пер.: М. Л. Лозинский (ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 74.

«Пастушку как-то встретил я весною...»

Кавальканти Г. «Пастушку как-то встретил я весною...» / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 39, 41.

Пастушок

Гейне Г. Пастушок («Он и впрямь король — подпасок...») / пер.: В. М. Летучий
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 259, 261.

Пастушья песня

Уланд Л. Пастушья песня («Зима, зима лихая!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 236—237.

«Патриции с картин работы Тициана...»

Эредиа Ж.-М. де. Догаресса («Патриции с картин работы Тициана...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 496.

Пахарь

Бернс Р. Пахарь («Вешнее солнце взошло над землей...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 152.
Туманян О. Пахарь / пер.: Вяч. И. Иванов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 140—141.
Эредиа Ж.-М. де. Пахарь («Блистающий сошник, лукошко для семян...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 318.
Эредиа Ж.-М. де. Пахарь («Мотыгу, сеялку, надежные гужи...») / пер.: Р. Н. Блох
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 80.

Паяц

Беранже П.-Ж. де. Паяц («Паяцем быть родился я...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 427—429.

«Паяцем быть родился я...»

Беранже П.-Ж. де. Паяц («Паяцем быть родился я...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 427—429.

Певец

Жуковский В. А. Певец
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 159—160.

Певец во стане русских воинов

Жуковский В. А. Певец во стане русских воинов
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 225—244.

«Певец угрюмыми тропами...»

Новалис. «Певец угрюмыми тропами...»: [Из романа «Генрих фон Офтердинген»] / пер.: Вяч. И. Иванов
// Новалис. Лира Новалиса / пер.: Вяч. И. Иванов. — Томск : Водолей, 1997. — С. 55—56.

«Певучей бивою рассеянно звуча...»

Эредиа Ж.-М. де. Самурай («Певучей бивою рассеянно звуча...») / пер.: М. Л. Лозинский (ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 139.

«Пей, сколько влезет! До отвала!..»

Бодлер Ш. Вино убийцы («Пей, сколько влезет! До отвала!..») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 257, 259, 261.

Пейзаж

Бодлер Ш. Пейзаж («Чтоб целомудренно стихи слагать в Париже...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 138—139.
Бодлер Ш. Пейзаж («Чтоб целомудренно стихи слагать в Париже...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 201, 203.
Бодлер Ш. Пейзаж («Чтоб чисто и светло хвалы мои слагать...») / пер.: О. А. Глебова-Судейкина
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 578.
Гарсиа Лорка Ф. Пейзаж («Масличная равнина...») / пер.: М. И. Цветаева
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 262.
Гарсиа Лорка Ф. Пейзаж / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 157.
Also Available in The Corpus ❐
Готье Т. Пейзаж («Нигде ни единой птицы...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 39—40.

«Пейзаж далекий, странный, тот...»

Бодлер Ш. Парижский сон («Пейзаж далекий, странный, тот...») / пер.: Ю. М. Даниэль
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 626—628.
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
32
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2026 Project participants
© 2026 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks