Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Природа – дивный храм, где ряд живых колонн...»

2
«Природа – древний храм. Невнятным языком...»

«Природа – некий храм, где дивные колонны...»

«Природа – некий храм, где от живых колонн...»

2
«Природа – темный храм, где строй столпов живых...»

2
«Природа! Одному ты – пыл...»

2
«Природу одолеть превыше наших сил...»

2
«Прискорбное дело ведется к концу...»

«Приснился бы мне дворик — черемуховый, вешний...»

«Присняк мне говорит: Домой я удалюсь...»

«Приспели добрые вести...»

Пристань любви

«Присядь со мной, Ирена...»

«Притерпишься ко всему...»

«Притихли голуби. Смотри, уже закат...»

Приход весны

«Приходит пигалице, голубице...»

Причудница

«Причуды моей подруги...»

«Пришла жестокая минута...»

«Пришла пора винограда...»

«Пришпоривает страсть, Любовь ведет...»

«Пришпорит и натянет повода...»

«Приют богини утонченной...»

«Приют мой одинокий прост и строг...»

«Приют страданий, скромный мой покой...»

t
«Приютил кипарис воробьиную стаю...»

«Пробежал молодец...»

Пробуждение бога

3
Провидение человеку


«Природа – дивный храм, где ряд живых колонн...»

Бодлер Ш. Соответствия («Природа – дивный храм, где ряд живых колонн...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 51.
Бодлер Ш. Соответствия («Природа — дивный храм, где ряд живых колонн...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 27.

«Природа – древний храм. Невнятным языком...»

Бодлер Ш. Соответствия («Природа – древний храм. Невнятным языком...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 426—427.

«Природа – некий храм, где дивные колонны...»

Бодлер Ш. Соответствия («Природа – некий храм, где дивные колонны...») / пер.: П. П. Лыжин
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 425.

«Природа – некий храм, где от живых колонн...»

Бодлер Ш. Соответствия («Природа — некий храм, где от живых колонн...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 20.
Бодлер Ш. Соответствия («Природа – некий храм, где от живых колонн...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 426.

«Природа – темный храм, где строй столпов живых...»

Бодлер Ш. Соответствия («Природа — темный храм, где строй столпов живых...») / пер.: Б. К. Лившиц
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 304—305.
Бодлер Ш. Соответствия («Природа – темный храм, где строй столпов живых...») / пер.: Б. К. Лившиц
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 424—425.

«Природа! Одному ты – пыл...»

Бодлер Ш. Алхимия страдания («Природа! Одному ты — пыл...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 118.
Бодлер Ш. Алхимия страдания («Природа! Одному ты – пыл...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 189, 191.

«Природу одолеть превыше наших сил...»

Арно А.-В. Магнит и Железо («Природу одолеть превыше наших сил...») / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 105—106.
Дмитриев И. И. Магнит и Железо («Природу одолеть превыше наших сил...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 225.

«Прискорбное дело ведется к концу...»

Фрейлиграт Г. Ф. Гробовщики («Прискорбное дело ведется к концу...») / пер.: К. К. Павлова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 381—382.

«Приснился бы мне дворик — черемуховый, вешний...»

Стафф Л. Дворик («Приснился бы мне дворик — черемуховый, вешний...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 136—137.

«Присняк мне говорит: Домой я удалюсь...»

Горчаков Д. П. «Присняк мне говорит: Домой я удалюсь...»
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 120.

«Приспели добрые вести...»

«Приспели добрые вести...»: [Романсы о Абиндарраэсе] / пер.: М. З. Квятковская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 100—102.

Пристань любви

Парни Э. Пристань любви («Оставим, ангел мой, оставим те места...») / пер.: Н. А. Маркевич
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 85.

«Присядь со мной, Ирена...»

Витторелли Я. «Присядь со мной, Ирена...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 397.

«Притерпишься ко всему...»

«Притерпишься ко всему...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 320.

«Притихли голуби. Смотри, уже закат...»

Эредиа Ж.-М. де. Свирель («Притихли голуби. Смотри, уже закат...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 327.

Приход весны

Уланд Л. Приход весны («Зелень нивы, рощи лепет...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 341.

«Приходит пигалице, голубице...»

Королев А. А. «Приходит пигалице, голубице...»
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 543.

Причудница

Дмитриев И. И. Причудница («В Москве, которая и в древни времена...») / автор ориг. текста: Вольтер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 176—185.

«Причуды моей подруги...»

«Причуды моей подруги...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 362—363.

«Пришла жестокая минута...»

Метастазио П. Разлука («Пришла жестокая минута...») / пер.: П. И. Голенищев-Кутузов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 554—555.

«Пришла пора винограда...»

«Пришла пора винограда...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 315.

«Пришпоривает страсть, Любовь ведет...»

Петрарка Ф. «Пришпоривает страсть, Любовь ведет...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 293.

«Пришпорит и натянет повода...»

Петрарка Ф. «Пришпорит и натянет повода...»: [Сонет 178] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 253.

«Приют богини утонченной...»

Бодлер Ш. Там, в дальней той дали («Приют богини утонченной...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 718.

«Приют мой одинокий прост и строг...»

Колонна В. «Приют мой одинокий прост и строг...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 183.

«Приют страданий, скромный мой покой...»

Петрарка Ф. «Приют страданий, скромный мой покой...»: [Сонет 234] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 215.
Also Available in The Corpus ❐

«Приютил кипарис воробьиную стаю...»

Хименес Х. Р. Округа («Приютил кипарис воробьиную стаю...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 98.

«Пробежал молодец...»

Берг Н. В. Мать и дочь. Из сербских народных песен («Пробежал молодец...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 418—419.

Пробуждение бога

Эредиа Ж.-М. де. Пробуждение бога («Развеяв волосы, терзая ткань хитонов...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 307.
Эредиа Ж.-М. де. Пробуждение бога («С неумолкающим и заунывным стоном...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 73.
Эредиа Ж.-М. де. Пробуждение бога («Жестокой горестью и плачем исступлен...») / пер.: М. Л. Лозинский(ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 65.

Провидение человеку

Ламартин А. де. Провидение человеку. (Из Ламартина) («Не ты ли, о мой сын, восстал против меня?..») / пер.: А. И. Полежаев
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 341, 343, 345, 347, 349.
Page
«
1
…
21
22
23
24
25
26
27
28
29
…
31
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2026 Project participants
© 2026 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks