Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Прочь от меня вы, заботы! Но, смертных, нас покидают...»

«Прочь, прочь! Не подходи! Ступай своей дорогой!..»

«Прочь ты, подлейший гад, навоза порожденье...»

Прошедшей мимо

«Прошел последний из веселых дней...»

Прошение его высочеству герцогу Бурбонскому

«Прошла в скитаньях жизнь моя...»

«Прошла любовь, как лунная вода...»

«Прошли Любовь и Счастье предо мной...»

t
«Прошли мои цветущие лета...»

«Прошу монахов и бродяг...»

«Прошу я брата принести бумагу...»

Прощальные голоса

2t
Прощальный сонет реке Даддон

Прощание

6
Прощание Гектора

2
Прощание с жизнию

Прощание с жизнью

Прощание с Парижем

Прощание старика

2t
Прощанье

Прощанье с полями

Прядильщица

Пряха

«Пташка в поле, рыбка в тине...»

«Птенец, когда его терзает голод...»

Птицы

«Птичка, вырвавшись из клетки...»

Птичка-изгнанница

«Пугливой лилии страшен...»


«Прочь от меня вы, заботы! Но, смертных, нас покидают...»

Гёте И. В. Сладкие заботы («Прочь от меня вы, заботы! Но, смертных, нас покидают...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 204.

«Прочь, прочь! Не подходи! Ступай своей дорогой!..»

Эредиа Ж.-М. де. Hortorum deus. I («Прочь, прочь! Не подходи! Ступай своей дорогой!..») / пер.: Е. В. Деген
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 234.

«Прочь ты, подлейший гад, навоза порожденье...»

Дмитриев И. И. Лев и Комар («Прочь ты, подлейший гад, навоза порожденье...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 227.

Прошедшей мимо

Бодлер Ш. Прошедшей мимо («Я встретил женщину. Изящна и стройна...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 603—604.

«Прошел последний из веселых дней...»

Петрарка Ф. «Прошел последний из веселых дней...»: [Сонет 328] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 395.

Прошение его высочеству герцогу Бурбонскому

Вийон Ф. Прошение его высочеству герцогу Бурбонскому («Высокородный принц и мой сеньор...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 520—522.

«Прошла в скитаньях жизнь моя...»

Вордсворт В. Последний из стада («Прошла в скитаньях жизнь моя...») / пер.: Ю. М. Даниэль
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 137—145 (нечетные).

«Прошла любовь, как лунная вода...»

Эрнандес М. «Прошла любовь, как лунная вода...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 232—233.

«Прошли Любовь и Счастье предо мной...»

Петрарка Ф. «Прошли Любовь и Счастье предо мной...»: Из Петрарки. XCIX: [Сонет 124] / пер.: Г. А. Блох

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 447.
Also Available in The Corpus ❐

«Прошли мои цветущие лета...»

Петрарка Ф. «Прошли мои цветущие лета...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 411.

«Прошу монахов и бродяг...»

Вийон Ф. Баллада, в которой Вийон у всех просит прощения («Прошу монахов и бродяг...») / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 263, 265.

«Прошу я брата принести бумагу...»

Буркьелло. «Прошу я брата принести бумагу...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 107.

Прощальные голоса

Гарсиа Лорка Ф. Прощальные голоса (Из мистерии «Когда пройдет пять лет») («Куда, моя жизнь, уходишь...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 202—203.
Гарсиа Лорка Ф. Прощальные голоса / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 323, 325, 327.
Also Available in The Corpus ❐

Прощальный сонет реке Даддон

Вордсворт В. Прощальный сонет реке Даддон («В прощальный час, мой друг и спутник мой...»): [Сонеты к реке Даддон 32] / пер.: В. В. Левик
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 461.

Прощание

Беранже П.-Ж. де. Прощание («Прости, прости, о Франция родная!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 470.
Жуковский В. А. 〈Прощание〉 («Воейков, этот день для сердца незабвенный!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 400—402.
Ламартин А. де. Прощание. (Из Ламартина) («Уже я пристани спокойной...») / пер.: И. Е. Тюрин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 395, 397, 399.
Ламартин А. де. Прощание («Я оставляю край блаженный...») / пер.: И. П. Бороздна
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 545—547.
Лемене Ф. де. Прощание («Я бегу, а ты...») / пер.: А. В. Парин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 319.
Рильке Р. М. Прощание («Я понял, что такое расставанье...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 85—86.

Прощание Гектора

Шиллер Ф. Прощание Гектора («Для чего стремится Гектор к бою...») / пер.: Л. А. Мей
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 397—398.
Шиллер Ф. Прощание Гектора («О Гектор, супруг мой, ужели меня ты покинешь?..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 226—227.

Прощание с жизнию

Жильбер Н.-Ж.-Л. Прощание с жизнию. (Из Жильбера) («На пышном празднике у жизни милой...») / пер.: Ф. Н. Глинка
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 436.

Прощание с жизнью

Вольтер. Прощание с жизнью («Итак, прощайте! Скоро, скоро...») / пер.: А. И. Полежаев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 307—308.

Прощание с Парижем

Гейне Г. Прощание с Парижем / пер.: Ю. Н. Тынянов
// Гейне Г. Германия: Зимняя сказка. — М.: Текст, 2015. — С. 229—231 (нечетные).

Прощание старика

Жуковский В. А. Прощание старика («Прости, мятежное души моей волненье...») / автор ориг. текста: Г. Амфри де Шольё
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 75.
Шольё Г. Амфри де. Прощание старика («Прости, мятежное души моей волненье...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 27.
Also Available in The Corpus ❐

Прощанье

Уланд Л. Прощанье («Так прощай, моя радость, прощай!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 237—238.

Прощанье с полями

Беранже П.-Ж. де. Прощанье с полями («Как кротко-ласково осеннее светило!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 445—447.

Прядильщица

Эредиа Ж.-М. де. Прядильщица («Старушкой встретила Платтис свою кончину...») / пер.: М. З. Гордон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 184.

Пряха

Гёте И. В. Пряха («В тихой горенке своей...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 200—201.

«Пташка в поле, рыбка в тине...»

Мей Л. А. Бездолье. Волынские песни («Пташка в поле, рыбка в тине...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 409.

«Птенец, когда его терзает голод...»

Колонна В. «Птенец, когда его терзает голод...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 185.

Птицы

Беранже П.-Ж. де. Птицы («Зима несет опустошенье...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 418.

«Птичка, вырвавшись из клетки...»

Дмитриев И. И. «Птичка, вырвавшись из клетки...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 292—293.

Птичка-изгнанница

Ипсиланти А. К. Птичка-изгнанница («Грустная птичка, залетная странница...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 486.

«Пугливой лилии страшен...»

Гейне Г. «Пугливой лилии страшен...» / пер.: В. В. Левик
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 69.
Page
«
1
…
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2026 Project participants
© 2026 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks