Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Трубка мира

6
«Трубят голубые гусары...»

3
«Труден был путь мой. Холодная мгла...»

«Трудись, огонь, и сотвори металлы!..»

«Трудиться станешь, коль сведет живот...»

«Трудясь до ночи, землекоп спокоен...»

Труженику

«Трусливый серенький зверек!..»

«Трусливых наберешь немало...»

«Трущобный нищий он иль он Христа спаситель...»

Трын-трава

«Ту вазу, где цветок ты сберегала нежный...»

«Ту пору первой юности зеленой...»

«Туг горы встали в грозном торжестве...»

«Туда влеки меня, послушная волна...»

Тульская баллада

«Туманной мыслью сбит теперь с пути...»

«Туманный, милый, нежный, скромный взгляд...»

Туманы и дожди

5
«Туманы редеют...»

2
Тургеневу, в ответ на его письмо. Послание

«Турийский голубь с нежными зрачками...»

«Туристам этим, Господи прости...»

«Тусклое солнце...»

Туссену Лувертюру

«Тут не гнездо ли Феникса живого?..»

t
«Тут с Химены и Родриго...»

«Тучней зеленейте...»

«Тщетно ты веешь, Морфей, надо мной усыпительным маком...»

Тщетное усилие Петрарки осуществить идеал красоты


Трубка мира

Бодлер Ш. Трубка мира. 1 («Бог Гитчи Маниту, властитель жизни вечной...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 403—409 (нечетные).
Бодлер Ш. Трубка мира. 1 («Маниту, жизни Властелин...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 726—728.
Бодлер Ш. Трубка мира. 2 («О жертвы бедные корысти бессердечной...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 407, 409.
Бодлер Ш. Трубка мира. 2 («О жалкий, слезный род... Пора!..») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 728—729.
Бодлер Ш. Трубка мира. 3 («Все люди бросили оружье без опаски...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 409.
Бодлер Ш. Трубка мира. 3 («И каждый бросил наземь лук...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 729.

«Трубят голубые гусары...»

Гейне Г. «Трубят голубые гусары...» / пер.: С. Я. Маршак
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 217.
Гейне Х. И. Г. «Трубят голубые гусары...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 453—454.
Гейне Х. И. Г. «Трубят голубые гусары...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 284.

«Труден был путь мой. Холодная мгла...»

Михайлов М. Л. Перепутье («Труден был путь мой. Холодная мгла...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 84—85.

«Трудись, огонь, и сотвори металлы!..»

Акиллини К. «Трудись, огонь, и сотвори металлы!..» / пер.: И. Н. Голенищев-Кутузов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 269.

«Трудиться станешь, коль сведет живот...»

Вийон Ф. Баллада нелепиц («Трудиться станешь, коль сведет живот...») / пер.: Ю. А. Кожевников
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 496—497.

«Трудясь до ночи, землекоп спокоен...»

Серафино Аквилано. «Трудясь до ночи, землекоп спокоен...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 147.

Труженику

Бюргер Г. А. Труженику / пер.: Д. Д. Минаев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 39.

«Трусливый серенький зверек!..»

Бернс Р. К полевой мыши, разоренной моим плугом («Трусливый серенький зверек!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 149—150.

«Трусливых наберешь немало...»

Дмитриев И. И. Ружье и Заяц(«Трусливых наберешь немало...») / пер. с фр.
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 195—196.

«Трущобный нищий он иль он Христа спаситель...»

Бодлер Ш. Крышка («Трущобный нищий он иль он Христа спаситель...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 724.

Трын-трава

Беранже П.-Ж. де. Трын-трава («Всё — обман, всё — мечты, всё на-вын-тараты...») / пер.: Л. А. Мей
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 401—403.

«Ту вазу, где цветок ты сберегала нежный...»

Сюлли-Прюдом Разбитая ваза («Ту вазу, где цветок ты сберегала нежный...») / пер.: А. Н. Апухтин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 63—64.

«Ту пору первой юности зеленой...»

Петрарка Ф. «Ту пору первой юности зеленой...»: [Канцона 23] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 47—57 (нечетные).

«Туг горы встали в грозном торжестве...»

Вордсворт В. Троссекс («Туг горы встали в грозном торжестве...») / пер.: В. В. Левик
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 507.

«Туда влеки меня, послушная волна...»

Ламартин А. де. Уныние. (Из Ламартина) («Туда влеки меня, послушная волна...») / пер.: С. Степанов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 564.

Тульская баллада

Жуковский В. А. Любовная карусель, или Пятилетние меланхолические стручья сердечного любления. Тульская баллада
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 364—366.

«Туманной мыслью сбит теперь с пути...»

Петрарка Ф. «Туманной мыслью сбит теперь с пути...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 247.

«Туманный, милый, нежный, скромный взгляд...»

Петрарка Ф. «Туманный, милый, нежный, скромный взгляд...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 431.

Туманы и дожди

Бодлер Ш. Туманы и дожди («Дни поздней осени, зимы глухие тучи...») / пер.: А. А. Ламбле
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 619—620.
Бодлер Ш. Туманы и дожди («Снег, осеннюю грязь и весеннюю талость...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 620.
Бодлер Ш. Туманы и дожди («Снег, осеннюю грязь и весеннюю талость...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 44.
Бодлер Ш. Туманы и дожди («Вёсны, осени, зимы, и грязь, и хандра...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 169.
Бодлер Ш. Туманы и дожди («Вёсны, осени, зимы, и грязь, и хандра...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 245.

«Туманы редеют...»

Гёте И. В. Счастливое плавание («Туманы редеют...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 195.
Гёте И. В. Счастливый путь («Туманы редеют...») / пер.: К. С. Аксаков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 364.

Тургеневу, в ответ на его письмо. Послание

Жуковский В. А. Тургеневу, в ответ на его письмо. Послание
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 281—285.

«Турийский голубь с нежными зрачками...»

Гарсиа Лорка Ф. «Турийский голубь с нежными зрачками...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 204—205.

«Туристам этим, Господи прости...»

Вордсворт В. Братья («Туристам этим, Господи прости...») / пер.: М. Н. Фроловский
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 243—273 (нечетные).

«Тусклое солнце...»

Гарсиа Лорка Ф. Горизонт («Тусклое солнце...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 165.

Туссену Лувертюру

Вордсворт В. Туссену Лувертюру («Несчастнейший из всех людей, Туссен!..») / пер.: А. Ш. Ибрагимов
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 325.

«Тут не гнездо ли Феникса живого?..»

Петрарка Ф. «Тут не гнездо ли Феникса живого?..»: Сонеты Петрарки: [Сонет 321] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 420—421.
Also Available in The Corpus ❐

«Тут с Химены и Родриго...»

«Тут с Химены и Родриго...»: [Романсы о Сиде] / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 53.

«Тучней зеленейте...»

Гёте И. В. Осеннее чувство («Тучней зеленейте...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 197—198.

«Тщетно ты веешь, Морфей, надо мной усыпительным маком...»

Гёте И. В. «Тщетно ты веешь, Морфей, надо мной усыпительным маком...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 203.

Тщетное усилие Петрарки осуществить идеал красоты

Бутырский Н. И. Тщетное усилие Петрарки осуществить идеал красоты
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 519.
Page
«
1
…
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks