Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Я люблю лесные травы...»

«Я люблю твои брови – в их сводах густых...»

«Я люблю тебя так, как ночной небосвод...»

2
«Я мавзолей себе сооружил чудесный!..»

«Я малою чашей моей зачерпнул...»

«Я маркитантка полковая...»

«Я мечтою ловил уходящие тени...»

«Я милостивей, чем Бог...»

«Я мог бы вырваться в небо...»

«Я мог бы мысли ладно скрыть в стихах...»

«Я мог бы отомстить, конечно, той...»

«Я молодость провел под сумрачной грозою...»

«Я моськой быть желаю...»

«Я мыслию лелею непрестанной...»

t
«Я на горах пасу стада...»

«Я на краю могилы...»

«Я на тебя смотрю прощальным взглядом...»

«Я наземь лег и, ярко догорая...»

«Я настрадался вдоволь...»

«Я начинал в забаву...»

«Я не был к нападению готов...»

t
«Я не вернусь на берег твой священный...»

Я не знаю мудрости

«Я не знаю мудрости, годной для других...»

«Я не люблю тебя одетой...»

«Я не могу быть равнодушен...»

2
«Я не могу забыть в предместье городском...»

«Я не робкого десятка...»

«Я не рожден святыню славословить...»

«Я не ропщу, пусть сердце и в огне...»


«Я люблю лесные травы...»

Бальмонт К. Д. Лесные травы («Я люблю лесные травы...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 218.

«Я люблю твои брови – в их сводах густых...»

Бодлер Ш. Правда лица («Я люблю твои брови – в их сводах густых...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 353.

«Я люблю тебя так, как ночной небосвод...»

Бодлер Ш. «Я люблю тебя так, как ночной небосвод...» / пер.: В. Е. Шор
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 45.
Бодлер Ш. «Я люблю тебя так, как ночной небосвод...» / пер.: В. Е. Шор
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 461.

«Я мавзолей себе сооружил чудесный!..»

Гораций Флакк Кв. «Я мавзолей себе сооружил чудесный!..» / пер.: В. Н. Крачковский
// Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг...»: Проблемы его изучения. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 268—269.

«Я малою чашей моей зачерпнул...»

Ван Лерберг Ш. [У источника] («Я малою чашей моей зачерпнул...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 113.

«Я маркитантка полковая...»

Беранже П.-Ж. де. Маркитантка («Я маркитантка полковая...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 436—438.

«Я мечтою ловил уходящие тени...»

Бальмонт К. Д. «Я мечтою ловил уходящие тени...»
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 164.

«Я милостивей, чем Бог...»

«Я милостивей, чем Бог...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 319.

«Я мог бы вырваться в небо...»

«Я мог бы вырваться в небо...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 330.

«Я мог бы мысли ладно скрыть в стихах...»

Петрарка Ф. «Я мог бы мысли ладно скрыть в стихах...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 152.

«Я мог бы отомстить, конечно, той...»

Петрарка Ф. «Я мог бы отомстить, конечно, той...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 341.

«Я молодость провел под сумрачной грозою...»

Бодлер Ш. Враг («Я молодость провел под сумрачной грозою...») / пер.: A. M. Эфрос
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 313.

«Я моськой быть желаю...»

Дмитриев И. И. «Я моськой быть желаю...»
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 322.

«Я мыслию лелею непрестанной...»

Петрарка Ф. «Я мыслию лелею непрестанной...»: Сонеты, сложенные по смерти Лауры: [Сонет 336] / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 440.
Also Available in The Corpus ❐

«Я на горах пасу стада...»

Уланд Л. Горный пастух («Я на горах пасу стада...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 235—236.

«Я на краю могилы...»

«Я на краю могилы...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 330.

«Я на тебя смотрю прощальным взглядом...»

Дотти Б. Не намереваясь возвращаться на родину («Я на тебя смотрю прощальным взглядом...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 333.

«Я наземь лег и, ярко догорая...»

Хименес Х. Р. Октябрь («Я наземь лег и, ярко догорая...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 101.

«Я настрадался вдоволь...»

«Я настрадался вдоволь...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 327.

«Я начинал в забаву...»

«Я начинал в забаву...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 326.

«Я не был к нападению готов...»

Петрарка Ф. «Я не был к нападению готов...»: [Сонет 65] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 67.
Also Available in The Corpus ❐

«Я не вернусь на берег твой священный...»

Фосколо У. К Закинфу («Я не вернусь на берег твой священный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 421.

Я не знаю мудрости

Бальмонт К. Д. Я не знаю мудрости («Я не знаю мудрости, годной для других...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 270.

«Я не знаю мудрости, годной для других...»

Бальмонт К. Д. Я не знаю мудрости («Я не знаю мудрости, годной для других...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 270.

«Я не люблю тебя одетой...»

Верлен П. «Я не люблю тебя одетой...» / пер.: Ф. Сологуб
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 106.

«Я не могу быть равнодушен...»

Беранже П.-Ж. де. Может быть, последняя моя песня («Я не могу быть равнодушен...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 460—461.
Беранже П.-Ж. де. Может быть, последняя моя песня («Я не могу быть равнодушен...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 396—397.

«Я не могу забыть в предместье городском...»

Бодлер Ш. «Я не могу забыть в предместье городском...» / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 241.

«Я не робкого десятка...»

«Я не робкого десятка...»: [Фанданго] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 351.

«Я не рожден святыню славословить...»

Вольтер. Начало «Девственницы» («Я не рожден святыню славословить...»): [Орлеанская девственница] / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 244—245.

«Я не ропщу, пусть сердце и в огне...»

Гейне Х. И. Г. «Я не ропщу, пусть сердце и в огне...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 484.
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks