Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Corpus / Languages / French
Section Info

This index is a list of lan­guages of the works com­prised in the Cor­pus sub­sys­tem. Use hyper­links to jump from the lan­guage name to the list of works writ­ten in it.

The list of works reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
À ma femme, à mes amis, à mes enfants

o
À un mauvais payeur

o
Amymone

o
«Après que le Milan, manifeste voleur...»

o
«Après six ans de mariage...»

o
«Arbres touffus qui, dans les airs...»

i
«Blaise voyant à l’agonie...»

o
«Blanc d’Espagne, couleurs vermeilles...»

o
«Ce noble ami, plus léger que les vents...»

o
«Certain Auteur de cent mauvais Libelles...»

o
«Certain Pradon, bâtard de Melpomène...»

o
«Chacun de nous souvent connaît bien ses défauts...»

o
«Chrysologue toujours opine...»

o
«Ci-gît l’amant le plus fidèle...»

i
«Ci-gît l’auteur d’un gros livre...»

o
«Ci-gît ma femme. Ah! Qu’elle est bien...»

o
«Colon de la plaine éthérée...»

o
«Combien j’ai douce souvenance...»

o
«Combien l’homme est infortuné!..»

o
«Dans le printemps de mes années...»

i
«Dans sa demeure inébranlable...»

o
«Dans une barque légère...»

i
De la justice

o
«De la tige détachée...»

o
«De nos rentes, pour nos péchés...»

o
«Depuis qu’une autre a su te plaire...»

o
«Des singes dans un bois jouaient à la main chaude...»

o
Dialogue

o
«Dis-je quelque chose assez belle...»

o
Dithyrambe sur l’immortalité de l’âme

o

À ma femme, à mes amis, à mes enfants

Roucher J.-A. À ma femme, à mes amis, à mes enfants («Ne vous étonnez pas, objets sacrés et doux...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 68.
Also Available in The Library ❐

À un mauvais payeur

D’Aceilly. À un mauvais payeur («Vous rendez fort soigneusement...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
Also Available in The Library ❐

Amymone

Rousseau J.-B. Amymone («Sur les rives d’Argos, près de ces bords arides...»)

o
// Rousseau J.-B. Odes, cantates, épigrammes et poésies diverses. — Paris, 1723. — 2 vols.

«Après que le Milan, manifeste voleur...»

La Fontaine J. de. Le Milan et le Rossignol («Après que le Milan, manifeste voleur...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 44.
Also Available in The Library ❐

«Après six ans de mariage...»

Hoffman F.-B. Le ménage brouillé («Après six ans de mariage...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 154.
Also Available in The Library ❐

«Arbres touffus qui, dans les airs...»

Florian J.-P. Claris de. «Arbres touffus qui, dans les airs...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98.
Also Available in The Library ❐

«Blaise voyant à l’agonie...»

La Monnoye B. de. «Blaise voyant à l’agonie...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 58.
Also Available in The Library ❐

«Blanc d’Espagne, couleurs vermeilles...»

Gombauld J. de. Lysimène («Blanc d’Espagne, couleurs vermeilles...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 18.
Also Available in The Library ❐

«Ce noble ami, plus léger que les vents...»

Millevoye Ch.-H. L’Arabe au tombeau de son coursier («Ce noble ami, plus léger que les vents...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 158, 160.
Also Available in The Library ❐

«Certain Auteur de cent mauvais Libelles...»

Piron A. «Certain Auteur de cent mauvais Libelles...»

o
// Anthologie française. T. 2. — Paris: J.-J. Blaise, 1816. — P. 6.

«Certain Pradon, bâtard de Melpomène...»

«Certain Pradon, bâtard de Melpomène...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 52.
Also Available in The Library ❐

«Chacun de nous souvent connaît bien ses défauts...»

Florian J.-P. Claris de. La taupe et les lapins («Chacun de nous souvent connaît bien ses défauts...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 126, 128.
Also Available in The Library ❐

«Chrysologue toujours opine...»

Rousseau J.-B. «Chrysologue toujours opine...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 64.
Also Available in The Library ❐

«Ci-gît l’amant le plus fidèle...»

Florian J.-P. Claris de. «Ci-gît l’amant le plus fidèle...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 96.
Also Available in The Library ❐

«Ci-gît l’auteur d’un gros livre...»

Rousseau J.-B. «Ci-gît l’auteur d’un gros livre...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 64.
Also Available in The Library ❐

«Ci-gît ma femme. Ah! Qu’elle est bien...»

Du Lorens J. «Ci-gît ma femme. Ah! Qu’elle est bien...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 20.
Also Available in The Library ❐

«Colon de la plaine éthérée...»

Maistre X. de. Le Papillon («Colon de la plaine éthérée...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 146, 148, 150.
Also Available in The Library ❐

«Combien j’ai douce souvenance...»

Chateaubriand F.-R. de. «Combien j’ai douce souvenance...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 168.
Also Available in The Library ❐

«Combien l’homme est infortuné!..»

Parny É. Éphimécide: Imitation du grec («Combien l’homme est infortuné!..»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 134, 136, 138, 140.
Also Available in The Library ❐

«Dans le printemps de mes années...»

Florian J.-P. Claris de. «Dans le printemps de mes années...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 110, 112.
Also Available in The Library ❐

«Dans sa demeure inébranlable...»

Delille J. Dithyrambe sur l’immortalité de l’âme [фрагмент]: («Dans sa demeure inébranlable...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 142.
Also Available in The Library ❐

«Dans une barque légère...»

Florian J.-P. Claris de. «Dans une barque légère...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 102.
Also Available in The Library ❐

De la justice

D’Aceilly. De la justice («La justice a les yeux bandés...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
Also Available in The Library ❐

«De la tige détachée...»

Arnault A. V. La feuille («De la tige détachée...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 144.
Also Available in The Library ❐

«De nos rentes, pour nos péchés...»

D’Aceilly. «De nos rentes, pour nos péchés...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
Also Available in The Library ❐

«Depuis qu’une autre a su te plaire...»

Cottin S. Malvina («Depuis qu’une autre a su te plaire...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 152.
Also Available in The Library ❐

«Des singes dans un bois jouaient à la main chaude...»

Florian J.-P. Claris de. Les singes et le léopard («Des singes dans un bois jouaient à la main chaude...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 120, 122.
Also Available in The Library ❐

Dialogue

Parny É. Dialogue («Quel est ton nom, bizarre enfant? — L’Amour...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 134.
Also Available in The Library ❐

«Dis-je quelque chose assez belle...»

D’Aceilly. «Dis-je quelque chose assez belle...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22, 24.
Also Available in The Library ❐

Dithyrambe sur l’immortalité de l’âme

Delille J. Dithyrambe sur l’immortalité de l’âme [фрагмент]: («Dans sa demeure inébranlable...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 142.
Also Available in The Library ❐
Page
«
1
2
3
4
5
»
  • Russian Authors
  • Non-Russian Authors
  • Russian Titles
  • Non-Russian Titles
  • Prosody
  • Stanzas
  • Languages
  • Speech Form
  • Types
  • Number of translations
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks