Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Corpus / Non-Russian Titles
Full texts
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of all non-Russ­ian works com­prised in the Cor­pus sub­sys­tem. This includes the titles and incip­its of works writ­ten in a Romance lan­guage (French, Ital­ian, Span­ish or Por­tuguese), the titles or incip­its of non-Russ­ian inter­me­di­ary trans­la­tions, as well as of works which are sources of Romance orig­i­nals (if the lat­ter are, in their turn, imi­ta­tions or trans­la­tions of ear­lier texts). If a work has more than one title, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a title to get the com­plete bib­li­o­graph­i­cal descrip­tion of a work. It will appear in the dia­log box that opens above the main con­tent area. A hyper­link from a short title of a work leads to its full text as rep­re­sented in the Cor­pus. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE LIBRARY” but­ton to jump to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinGreek
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Combien l’homme est infortuné!..»

o
«Come ’l candido pie’ per l’erba fresca...»

o
«Come talora al caldo tempo sòle...»

o
«Come va ’l mondo! Or mi diletta et piace...»

o
«Conobbi, quanto il Ciel li occhi m’aperse...»

o
Corriente lenta

o
«Così potess’io ben chiudere in versi...»

o
«Crece el dolor y crece la vergüenza...»

o
Cuarto de banderas

o
Cueva

o
«Da’ più belli occhi, et dal più chiaro viso...»

o
«Dadme, señora, un término que siga...»

o
«Dans le printemps de mes années...»

i
«Dans sa demeure inébranlable...»

o
«Dans une barque légère...»

i
Danza

o
«Datemi pace, o duri miei pensieri...»

o
«De la dulce mi enemiga..»

o
De la justice

o
«De la tige détachée...»

o
«De l’empia Babilonia, ond’è fuggita...»

o
«De nos rentes, pour nos péchés...»

o
De profundis

o
«Deh, porgi mano a l’ affannato ingegno...»

o
«Deh, qual pietà, qual angel fu sì presto...»

o
«Dei cibo onde ’l Signor mio sempre abonda...»

o
«Del mar Tirreno a la sinistra riva...»

o
«Depuis qu’une autre a su te plaire...»

o
«Des singes dans un bois jouaient à la main chaude...»

o
Despedida

o

«Combien l’homme est infortuné!..»

Parny É. Éphimécide: Imitation du grec («Combien l’homme est infortuné!..»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 134, 136, 138, 140.
Also Available in The Library ❐

«Come ’l candido pie’ per l’erba fresca...»

Petrarca F. «Come ’l candido pie’ per l’erba fresca...»: [Sonetto 165]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 148.
Also Available in The Library ❐

«Come talora al caldo tempo sòle...»

Petrarca F. «Come talora al caldo tempo sòle...»: [Sonetto 141]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 126.
Also Available in The Library ❐

«Come va ’l mondo! Or mi diletta et piace...»

Petrarca F. «Come va ’l mondo! Or mi diletta et piace...»: [Sonetto 290]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 268.
Also Available in The Library ❐

«Conobbi, quanto il Ciel li occhi m’aperse...»

Petrarca F. «Conobbi, quanto il Ciel li occhi m’aperse...»: [Sonetto 339]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 312.
Also Available in The Library ❐

Corriente lenta

García Lorca F. Corriente lenta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 284.
Also Available in The Library ❐

«Così potess’io ben chiudere in versi...»

Petrarca F. «Così potess’io ben chiudere in versi...»: [Sonetto 95]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 90.
Also Available in The Library ❐

«Crece el dolor y crece la vergüenza...»

Cervantes Saavedra M. de. «Crece el dolor y crece la vergüenza...»

o
// 2019.

Cuarto de banderas

García Lorca F. Cuarto de banderas

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 240, 242, 244.
Also Available in The Library ❐

Cueva

García Lorca F. Cueva

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 184.
Also Available in The Library ❐

«Da’ più belli occhi, et dal più chiaro viso...»

Petrarca F. «Da’ più belli occhi, et dal più chiaro viso...»: [Sonetto 348]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 322.
Also Available in The Library ❐

«Dadme, señora, un término que siga...»

Cervantes Saavedra M. de. «Dadme, señora, un término que siga...»

o
// 2019.

«Dans le printemps de mes années...»

Florian J.-P. Claris de. «Dans le printemps de mes années...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 110, 112.
Also Available in The Library ❐

«Dans sa demeure inébranlable...»

Delille J. Dithyrambe sur l’immortalité de l’âme [фрагмент]: («Dans sa demeure inébranlable...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 142.
Also Available in The Library ❐

«Dans une barque légère...»

Florian J.-P. Claris de. «Dans une barque légère...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 102.
Also Available in The Library ❐

Danza

García Lorca F. Danza

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 212.
Also Available in The Library ❐

«Datemi pace, o duri miei pensieri...»

Petrarca F. «Datemi pace, o duri miei pensieri...»: [Sonetto 274]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 252.
Also Available in The Library ❐

«De la dulce mi enemiga..»

«De la dulce mi enemiga..» / цит.: M. de Cervantes Saavedra

o
// 2019.

De la justice

D’Aceilly. De la justice («La justice a les yeux bandés...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
Also Available in The Library ❐

«De la tige détachée...»

Arnault A. V. La feuille («De la tige détachée...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 144.
Also Available in The Library ❐

«De l’empia Babilonia, ond’è fuggita...»

Petrarca F. «De l’empia Babilonia, ond’è fuggita...»: [Sonetto 114]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 108.
Also Available in The Library ❐

«De nos rentes, pour nos péchés...»

D’Aceilly. «De nos rentes, pour nos péchés...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
Also Available in The Library ❐

De profundis

García Lorca F. De profundis

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 218.
Also Available in The Library ❐

«Deh, porgi mano a l’ affannato ingegno...»

Petrarca F. «Deh, porgi mano a l’ affannato ingegno...»: [Sonetto 354]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 328.
Also Available in The Library ❐

«Deh, qual pietà, qual angel fu sì presto...»

Petrarca F. «Deh, qual pietà, qual angel fu sì presto...»: [Sonetto 341]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 314.
Also Available in The Library ❐

«Dei cibo onde ’l Signor mio sempre abonda...»

Petrarca F. «Dei cibo onde ’l Signor mio sempre abonda...»: [Sonetto 342]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 316.
Also Available in The Library ❐

«Del mar Tirreno a la sinistra riva...»

Petrarca F. «Del mar Tirreno a la sinistra riva...»: [Sonetto 67]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 68.
Also Available in The Library ❐

«Depuis qu’une autre a su te plaire...»

Cottin S. Malvina («Depuis qu’une autre a su te plaire...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 152.
Also Available in The Library ❐

«Des singes dans un bois jouaient à la main chaude...»

Florian J.-P. Claris de. Les singes et le léopard («Des singes dans un bois jouaient à la main chaude...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 120, 122.
Also Available in The Library ❐

Despedida

García Lorca F. Despedida

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 322, 324, 326.
Also Available in The Library ❐
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
31
»
  • Russian Authors
  • Non-Russian Authors
  • Russian Titles
  • Non-Russian Titles
  • Prosody
  • Stanzas
  • Languages
  • Speech Form
  • Types
  • Number of translations
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks