Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Corpus / Speech Form / Verse
Section Info

This index is a list of speech forms, to which the works com­prised in the Cor­pus sub­sys­tem belong. Three such forms are iden­ti­fied: verse, prose, and the mixed form (verse + prose). Use hyper­links to jump from the form name to the list of works that belong to it.

The list of works reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillicGreek
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse...»

o
«Ce spectre singulier n’a pour toute toilette...»

o
«Celui dont nous t’offrons l’image...»

o
«Cercato ò sempre solitaria vita...»

o
«Certain Auteur de cent mauvais Libelles...»

o
«Certain Pradon, bâtard de Melpomène...»

o
«Cesare, poi che ’l traditor d’Egitto...»

o
«C’est ici la case sacrée...»

o
«C’est la Mort qui console, hélas! et qui fait vivre...»

o
«C’est une femme belle et de riche encolure...»

o
«Chacun de nous souvent connaît bien ses défauts...»

o
Chanson

o
Chanson d’après-midi

o
Chant d’automne

o
Châtiment de l’orgueil

o
«Che fai, alma? che pensi? avrem mai pace?..»

o
«Che fai? Che pensi? Che pur dietro guardi...»

o
«Chi vuol veder quantunque pò Natura...»

o
«Chrysologue toujours opine...»

o
«Ci-gît l’amant le plus fidèle...»

i
«Ci-gît l’auteur d’un gros livre...»

o
«Ci-gît ma femme. Ah! Qu’elle est bien...»

o
Ciel brouillé

o
«Clamabat tumidis audax Leander in undis...»

s
Clamor

o
«Colon de la plaine éthérée...»

o
Colores

o
«Combien faut-il de fois secouer mes grelots...»

o
«Combien j’ai douce souvenance...»

o
«Combien l’homme est infortuné!..»

o

«Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse...»

Baudelaire C. Tristesses de la lune («Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 166.
Also Available in The Library ❐

«Ce spectre singulier n’a pour toute toilette...»

Baudelaire C. Une gravure fantastique («Ce spectre singulier n’a pour toute toilette...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 174.
Also Available in The Library ❐

«Celui dont nous t’offrons l’image...»

Baudelaire C. Vers pour le portrait de M. Honoré Daumier («Celui dont nous t’offrons l’image...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 362, 364.
Also Available in The Library ❐

«Cercato ò sempre solitaria vita...»

Petrarca F. «Cercato ò sempre solitaria vita...»: [Sonetto 259]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 238.
Also Available in The Library ❐

«Certain Auteur de cent mauvais Libelles...»

Piron A. «Certain Auteur de cent mauvais Libelles...»

o
// Anthologie française. T. 2. — Paris: J.-J. Blaise, 1816. — P. 6.

«Certain Pradon, bâtard de Melpomène...»

«Certain Pradon, bâtard de Melpomène...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 52.
Also Available in The Library ❐

«Cesare, poi che ’l traditor d’Egitto...»

Petrarca F. «Cesare, poi che ’l traditor d’Egitto...»: [Sonetto 102]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 98.
Also Available in The Library ❐

«C’est ici la case sacrée...»

Baudelaire C. Bien loin d’ici («C’est ici la case sacrée...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 392.
Also Available in The Library ❐

«C’est la Mort qui console, hélas! et qui fait vivre...»

Baudelaire C. La Mort des pauvres («C’est la Mort qui console, hélas! et qui fait vivre...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 300.
Also Available in The Library ❐

«C’est une femme belle et de riche encolure...»

Baudelaire C. Allégorie («C’est une femme belle et de riche encolure...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 274, 276.
Also Available in The Library ❐

«Chacun de nous souvent connaît bien ses défauts...»

Florian J.-P. Claris de. La taupe et les lapins («Chacun de nous souvent connaît bien ses défauts...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 126, 128.
Also Available in The Library ❐

Chanson

Villon F. «Au retour de dure prison...»: Chanson

o
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 244.
Also Available in The Library ❐

Chanson d’après-midi

Baudelaire C. Chanson d’après-midi («Quoique tes sourcils méchants...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 154, 156, 158.
Also Available in The Library ❐

Chant d’automne

Baudelaire C. Chant d’automne («Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 150, 152.
Also Available in The Library ❐

Châtiment de l’orgueil

Baudelaire C. Châtiment de l’orgueil («En ces temps merveilleux où la Théologie...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 70, 72.
Also Available in The Library ❐

«Che fai, alma? che pensi? avrem mai pace?..»

Petrarca F. «Che fai, alma? che pensi? avrem mai pace?..»: [Sonetto 150]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 134.
Also Available in The Library ❐

«Che fai? Che pensi? Che pur dietro guardi...»

Petrarca F. «Che fai? Che pensi? Che pur dietro guardi...»: [Sonetto 273]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 252.
Also Available in The Library ❐

«Chi vuol veder quantunque pò Natura...»

Petrarca F. «Chi vuol veder quantunque pò Natura...»: [Sonetto 248]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 226.
Also Available in The Library ❐

«Chrysologue toujours opine...»

Rousseau J.-B. «Chrysologue toujours opine...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 64.
Also Available in The Library ❐

«Ci-gît l’amant le plus fidèle...»

Florian J.-P. Claris de. «Ci-gît l’amant le plus fidèle...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 96.
Also Available in The Library ❐

«Ci-gît l’auteur d’un gros livre...»

Rousseau J.-B. «Ci-gît l’auteur d’un gros livre...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 64.
Also Available in The Library ❐

«Ci-gît ma femme. Ah! Qu’elle est bien...»

Du Lorens J. «Ci-gît ma femme. Ah! Qu’elle est bien...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 20.
Also Available in The Library ❐

Ciel brouillé

Baudelaire C. Ciel brouillé («On dirait ton regard d’une vapeur couvert...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 134.
Also Available in The Library ❐

«Clamabat tumidis audax Leander in undis...»

Martialis M. Valerius. «Clamabat tumidis audax Leander in undis...» [Mart. 14.181]

s
// Martialis M. Valerius. Épigrammes de Martial, traduction nouvelle et complète / Par feu É.-T. Simon ...; Avec le texte latin en regard, des notes et les meilleures imitations en vers français, depuis Cl. Marot jusq’à nos jours; Publiée par le général baron É.-F. Simon, son fils, et P.-R. Auguis ... — Paris: F. Guitel, 1819. — T. 3. — P. 294.

Clamor

García Lorca F. Clamor

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 220.
Also Available in The Library ❐

«Colon de la plaine éthérée...»

Maistre X. de. Le Papillon («Colon de la plaine éthérée...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 146, 148, 150.
Also Available in The Library ❐

Colores

García Lorca F. Colores

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 282.
Also Available in The Library ❐

«Combien faut-il de fois secouer mes grelots...»

Baudelaire C. La Mort des artistes («Combien faut-il de fois secouer mes grelots...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 300, 302.
Also Available in The Library ❐

«Combien j’ai douce souvenance...»

Chateaubriand F.-R. de. «Combien j’ai douce souvenance...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 168.
Also Available in The Library ❐

«Combien l’homme est infortuné!..»

Parny É. Éphimécide: Imitation du grec («Combien l’homme est infortuné!..»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 134, 136, 138, 140.
Also Available in The Library ❐
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
45
»
  • Russian Authors
  • Non-Russian Authors
  • Russian Titles
  • Non-Russian Titles
  • Prosody
  • Stanzas
  • Languages
  • Speech Form
  • Types
  • Number of translations
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2023 Project participants
© 2023 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks