Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Corpus / Speech Form / Verse
Section Info

This index is a list of speech forms, to which the works com­prised in the Cor­pus sub­sys­tem belong. Three such forms are iden­ti­fied: verse, prose, and the mixed form (verse + prose). Use hyper­links to jump from the form name to the list of works that belong to it.

The list of works reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillicGreek
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
À celle qui est trop gaie

o
«A Chartreux et a Celestins...»

o
«À la pâle clarté des lampes languissantes...»

o
«À la très chère, à la très belle...»

o
À M. Eugène Fromentin à propos d’un importun qui se disait son ami

o
À ma femme, à mes amis, à mes enfants

o
«A Parouart la grant mathegaudie...»

o
«A pie’ de’ colli ove la bella vesta...»

o
À Théodore de Banville

o
À un mauvais payeur

o
À une dame créole

o
À une madone

o
À une Malabaraise

o
À une mendiante rousse

o
À une passante

o
Abel et Caïn

o
«Advis m’est que j’oy regreter...»

o
Agosto

o
«Ah! ne ralentis pas tes flammes...»

o
«Ahi, bella libertà, come tu m’ài...»

o
«Aiez pitié, aiez pitié de moy...»

o
«Al cader d’una pianta, che si svelse...»

o
Alba

o
Alchimie de la douleur

o
Allégorie

o
«Alma felice, che sovente torni...»

o
«Almo Sol, quella fronde ch’io sola amo...»

o
«Amina bondit, – fuit, – puis voltige et sourit...»

o
«Amor, che meco al buon tempo ti stavi...»

o
«Amor, che ’ncende il cor d’ardente zelo...»

o

À celle qui est trop gaie

Baudelaire C. À celle qui est trop gaie («Ta tête, ton geste, ton air...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 338, 340.
Also Available in The Library ❐

«A Chartreux et a Celestins...»

Villon F. [Ballade de mercy]: Ballade («A Chartreux et a Celestins...»)

o
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 262, 264.
Also Available in The Library ❐

«À la pâle clarté des lampes languissantes...»

Baudelaire C. Femmes damnées. Delphine et Hippolyte («À la pâle clarté des lampes languissantes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 328—334 (четные).
Also Available in The Library ❐

«À la très chère, à la très belle...»

Baudelaire C. Hymne («À la très chère, à la très belle...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 350.
Also Available in The Library ❐

À M. Eugène Fromentin à propos d’un importun qui se disait son ami

Baudelaire C. À M. Eugène Fromentin à propos d’un importun qui se disait son ami («Il me dit qu’il était très riche...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 376, 378, 380.
Also Available in The Library ❐

À ma femme, à mes amis, à mes enfants

Roucher J.-A. À ma femme, à mes amis, à mes enfants («Ne vous étonnez pas, objets sacrés et doux...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 68.
Also Available in The Library ❐

«A Parouart la grant mathegaudie...»

Villon F. «A Parouart la grant mathegaudie...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade I

o
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 342, 344.
Also Available in The Library ❐

«A pie’ de’ colli ove la bella vesta...»

Petrarca F. «A pie’ de’ colli ove la bella vesta...»: [Sonetto 8]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 24.
Also Available in The Library ❐

À Théodore de Banville

Baudelaire C. À Théodore de Banville («Vous avez empoigné les crins de la Déesse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 400.
Also Available in The Library ❐

À un mauvais payeur

D’Aceilly. À un mauvais payeur («Vous rendez fort soigneusement...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
Also Available in The Library ❐

À une dame créole

Baudelaire C. À une dame créole («Au pays parfumé que le soleil caresse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 160.
Also Available in The Library ❐

À une madone

Baudelaire C. À une madone. Ex-voto dans le goût espagnol («Je veux bâtir pour toi, Madone, ma maîtresse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 152, 154.
Also Available in The Library ❐

À une Malabaraise

Baudelaire C. À une Malabaraise («Tes pieds sont aussi fins que tes mains, et ta hanche...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 374.
Also Available in The Library ❐

À une mendiante rousse

Baudelaire C. À une mendiante rousse («Blanche fille aux cheveux roux...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 204, 206.
Also Available in The Library ❐

À une passante

Baudelaire C. À une passante («La rue assourdissante autour de moi hurlait...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 224.
Also Available in The Library ❐

Abel et Caïn

Baudelaire C. Abel et Caïn («Race d’Abel, dors, bois et mange...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 288, 290.
Also Available in The Library ❐

«Advis m’est que j’oy regreter...»

Villon F. La vieille en regrettant le temps de sa jeunesse [Les regrets de la belle Heaulmière] («Advis m’est que j’oy regreter...»)

o
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 118, 120, 122, 124, 126.
Also Available in The Library ❐

Agosto

García Lorca F. Agosto

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 346.
Also Available in The Library ❐

«Ah! ne ralentis pas tes flammes...»

Baudelaire C. La Prière d’un païen («Ah! ne ralentis pas tes flammes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 396, 398.
Also Available in The Library ❐

«Ahi, bella libertà, come tu m’ài...»

Petrarca F. «Ahi, bella libertà, come tu m’ài...»: [Sonetto 97]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 92.
Also Available in The Library ❐

«Aiez pitié, aiez pitié de moy...»

Villon F. Epistre [Epître à ses amis] («Aiez pitié, aiez pitié de moy...»)

o
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 310, 312.
Also Available in The Library ❐

«Al cader d’una pianta, che si svelse...»

Petrarca F. «Al cader d’una pianta, che si svelse...»: [Sonetto 318]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 296.
Also Available in The Library ❐

Alba

García Lorca F. Alba

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 188.
Also Available in The Library ❐

Alchimie de la douleur

Baudelaire C. Alchimie de la douleur («L’un t’éclaire avec son ardeur...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 188, 190.
Also Available in The Library ❐

Allégorie

Baudelaire C. Allégorie («C’est une femme belle et de riche encolure...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 274, 276.
Also Available in The Library ❐

«Alma felice, che sovente torni...»

Petrarca F. «Alma felice, che sovente torni...»: [Sonetto 282]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 260.
Also Available in The Library ❐

«Almo Sol, quella fronde ch’io sola amo...»

Petrarca F. «Almo Sol, quella fronde ch’io sola amo...»: [Sonetto 188]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 172.
Also Available in The Library ❐

«Amina bondit, – fuit, – puis voltige et sourit...»

Baudelaire C. Sur les débuts d’Amina Boschetti au Théâtre de la Monnaie à Bruxelles («Amina bondit, – fuit, – puis voltige et sourit...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 376.
Also Available in The Library ❐

«Amor, che meco al buon tempo ti stavi...»

Petrarca F. «Amor, che meco al buon tempo ti stavi...»: [Sonetto 303]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 282.
Also Available in The Library ❐

«Amor, che ’ncende il cor d’ardente zelo...»

Petrarca F. «Amor, che ’ncende il cor d’ardente zelo...»: [Sonetto 182]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 166.
Also Available in The Library ❐
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
45
»
  • Russian Authors
  • Non-Russian Authors
  • Russian Titles
  • Non-Russian Titles
  • Prosody
  • Stanzas
  • Languages
  • Speech Form
  • Types
  • Number of translations
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2023 Project participants
© 2023 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks