Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Livre IV. Élégie XIV

«Llegaron juntos los novios...»

«Llorando Diego Laínez...»

Lo schioppo

«Lo viso — mi fa andare alegramente...»

Lob des Frühlings

Loda l’affaticarsi

Loda una chioma nera

L’odeur du soleil

Lola de Valence

London, 1802

«Looset, was i euch will sage!..»

«L’orage a grondé sur ces montagnes...»

«L’oro et le perle e i fior’ vermigli e i bianchi...»

2o
«Lorsqu’arrive minuit dans les marais déserts...»

«Lorsque la coquette Espérance...»

«Lorsque la sombre croix sur nous sera plantée...»

«Lorsque, par un décret des puissances suprêmes...»

«Lorsque se sont penchés devant elle les vieux...»

«Lorsque seul avec toi, pensive et recueillie...»

«Lorsque tu dormiras, ma belle ténébreuse...»

L’Oubli

Louenge a la Court

Lucy

4
Lucy Gray, or Solitude

«L’ultimo, lasso, de’ miei giorni allegri...»

2o
«L’un t’éclaire avec son ardeur...»

L’uomo esser dee pacifico

Lupercus

2
«Lupercus, du plus loin qu’il me voit: — Cher poète...»


Livre IV. Élégie XIV

Parny É. «Cesse de m’affliger, importune Amitié...»: Livre IV. Élégie XIV
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 132, 134.

«Llegaron juntos los novios...»

«Llegaron juntos los novios...»: [Romancero del Cid]
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 446, 448.

«Llorando Diego Laínez...»

«Llorando Diego Laínez...»: [Romancero del Cid]
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 440, 442.

Lo schioppo

Battista G. Lo schioppo («Questa di man germana opra guerriera...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 292.

«Lo viso — mi fa andare alegramente...»

Giacomo da Lentini. «Lo viso — mi fa andare alegramente...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 14, 16.

Lob des Frühlings

Uhland L. Lob des Frühlings («Saatengrün, Veilchenduft...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 340.

Loda l’affaticarsi

Pers C. di. Loda l’affaticarsi («Varcar col nuoto il rapido de’ fiumi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 276.

Loda una chioma nera

Giovanetti M. Loda una chioma nera («Chiome, qualor disciolte in foschi errori...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 286.

L’odeur du soleil

Balmont K. D. L’odeur du soleil («Le soleil a l’odeur des herbes...») / пер.: E. Rais, J. Robert
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 221.

Lola de Valence

Baudelaire C. Lola de Valence («Entre tant de beautés que partout on peut voir...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 364.

London, 1802

Wordsworth W. London, 1802 («Milton! thou shouldst be living at this hour...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 328.

«Looset, was i euch will sage!..»

Hebel J. P. Der Wächter in der Mitternacht («Looset, was i euch will sage!..»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 246—252 (четные).

«L’orage a grondé sur ces montagnes...»

Parny É. Le Torrent. Idylle persane («L’orage a grondé sur ces montagnes...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 152, 154.

«L’oro et le perle e i fior’ vermigli e i bianchi...»

Petrarca F. «L’oro et le perle, e i fior vermigli e i bianchi...»: [Sonetto 46]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 54.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «L’oro et le perle e i fior’ vermigli e i bianchi...»: [Sonetto 46]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 82.

«Lorsqu’arrive minuit dans les marais déserts...»

Balmont K. D. Les roseaux («Lorsqu’arrive minuit dans les marais déserts...») / пер.: K. Granoff
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 361.

«Lorsque la coquette Espérance...»

Musset A. de. Chanson («Lorsque la coquette Espérance...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 20.

«Lorsque la sombre croix sur nous sera plantée...»

Heredia J.-M. de. La Vie des Morts («Lorsque la sombre croix sur nous sera plantée...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 288.

«Lorsque, par un décret des puissances suprêmes...»

Baudelaire С. Bénédiction («Lorsque, par un décret des puissances suprêmes...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 40—46 (четные).

«Lorsque se sont penchés devant elle les vieux...»

Balmont K. D. Elle («Lorsque se sont penchés devant elle les vieux...») / пер.: P. Lebesgue
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 353.

«Lorsque seul avec toi, pensive et recueillie...»

Lamartine A. de. À El*** («Lorsque seul avec toi, pensive et recueillie...») [Nouvelles méditations poétiques 10]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 422, 424.

«Lorsque tu dormiras, ma belle ténébreuse...»

Baudelaire C. Remords posthume («Lorsque tu dormiras, ma belle ténébreuse...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 102.

L’Oubli

Heredia J.-M. de. L’Oubli («Le temple est en ruine au haut du promontoire...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 34.

Louenge a la Court

Villon F. Louenge a la Court [Requesle a la Cour de ParIement] («Tous mes cinq sens: yeulx, oreilles et bouche...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 332, 334.

Lucy

Wordsworth W. «A slumber did my spirit seal...»: [Lucy 5]
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 234.
Wordsworth W. «I travelled among unknown men...»: [Lucy 3]
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 232, 234.
Wordsworth W. «She dwelt among the untrodden ways...»: [Lucy 2]
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 232.
Wordsworth W. «Strange fits of passion have I known...»: [Lucy 1]
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 230, 232.

Lucy Gray, or Solitude

Wordsworth W. Lucy Gray, or Solitude («Oft I had heard of Lucy Gray...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 236, 238, 240.

«L’ultimo, lasso, de’ miei giorni allegri...»

Petrarca F. «L’ultimo, lasso, de’ miei giorni allegri...»: [Sonetto 328]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 304.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «L’ultimo, lasso, de’ miei giorni allegri...»: [Sonetto 328]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 394.

«L’un t’éclaire avec son ardeur...»

Baudelaire C. Alchimie de la douleur («L’un t’éclaire avec son ardeur...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 188, 190.

L’uomo esser dee pacifico

Battista G. L’uomo esser dee pacifico («Per non cader squarciato all’altrui morso...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 292.

Lupercus

Heredia J.-M. de. Lupercus («Lupercus, du plus loin qu’il me voit: — Cher poète...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 144.
Эредиа Ж.-М. де. Lupercus («Луперк, издалека увидевши поэта...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 145.

«Lupercus, du plus loin qu’il me voit: — Cher poète...»

Heredia J.-M. de. Lupercus («Lupercus, du plus loin qu’il me voit: — Cher poète...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 144.
Page
«
1
…
52
53
54
55
56
57
58
59
60
…
102
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks