Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Der Fischer

Der Graf von Habsburg

Der gute Kamerad

Der Handschuh

«Der Hans und die Grete tanzen herum...»

«Der Herbstwind rüttelt die Bäume...»

Der Hirtenknabe

Der Jüngling am Bache

Der Kampf mit dem Drachen

Der Karfunkel

«Der Knecht hat erstochen den edeln Herrn...»

«Der König Karl fuhr über Meer...»

«Der Mond ist aufgegangen...»

«Der Morgen kam; es scheuchten seine Tritte...»

Der Phönix

«Der Pilger, der die Höhen überstiegen...»

Der Pilgrim

Der Ring des Polykrates

«Der Ritter muß zum blut’gen Kampf hinaus...»

«Der Samstig het zuem Sunntig gsait...»

Der Schiffbrüchige

Der Sieger

Der Sommerabend

«Der Sturm spielt auf zum Tanze...»

Der Taucher

«Der Tod, das ist die kühle Nacht...»

Der Traum

Der Wächter in der Mitternacht

Der Wandrer

«Der Wind zieht seine Hosen an...»


Der Fischer

Goethe J. W. Der Fischer («Das Wasser rauscht’, das Wasser schwoll...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 60.

Der Graf von Habsburg

Schiller F. Der Graf von Habsburg («Zu Aachen in seiner Kaiserpracht...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 122—128 (четные).

Der gute Kamerad

Uhland L. Der gute Kamerad («Ich hatt’ einen Kameraden...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 336.

Der Handschuh

Schiller F. Der Handschuh («Vor seinem Löwengarten...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 180, 182, 184.

«Der Hans und die Grete tanzen herum...»

Heine H. Der arme Peter («Der Hans und die Grete tanzen herum...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 36, 38.

«Der Herbstwind rüttelt die Bäume...»

Heine H. «Der Herbstwind rüttelt die Bäume...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 106.

Der Hirtenknabe

Heine H. Der Hirtenknabe («König ist der Hirtenknabe...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 258, 260.

Der Jüngling am Bache

Schiller F. Der Jüngling am Bache («An der Quelle saß der Knabe...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 96.

Der Kampf mit dem Drachen

Schiller F. Der Kampf mit dem Drachen («Was rennt das Volk, was wälzt sich dort...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 210—226 (четные).

Der Karfunkel

Hebel J. P. Der Karfunkel («Wo der Ätti sy Tubak schnätzlet, se lueget en d’Marei...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 234—244 (четные).

«Der Knecht hat erstochen den edeln Herrn...»

Uhland L. Die Rache («Der Knecht hat erstochen den edeln Herrn...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 328.

«Der König Karl fuhr über Meer...»

Uhland L. König Karls Meerfahrt («Der König Karl fuhr über Meer...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 340, 342.

«Der Mond ist aufgegangen...»

Heine H. «Der Mond ist aufgegangen...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 136.

«Der Morgen kam; es scheuchten seine Tritte...»

Goethe J. W. Zueignung («Der Morgen kam; es scheuchten seine Tritte...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 66.

Der Phönix

Heine H. Der Phönix («Es kommt ein Vogel geflogen aus Westen...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 312, 314.

«Der Pilger, der die Höhen überstiegen...»

Chamisso A. von. Die Kreuzschau («Der Pilger, der die Höhen überstiegen...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 320, 322.

Der Pilgrim

Schiller F. Der Pilgrim («Noch in meines Lebens Lenze...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 92, 94.

Der Ring des Polykrates

Schiller F. Der Ring des Polykrates («Er stand auf seines Daches Zinnen...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 184—190 (четные).

«Der Ritter muß zum blut’gen Kampf hinaus...»

Körner C. Treuer Tod («Der Ritter muß zum blut’gen Kampf hinaus...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 350, 352.

«Der Samstig het zuem Sunntig gsait...»

Hebel J. P. Sonntagsfrühe («Der Samstig het zuem Sunntig gsait...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 264, 266, 268.

Der Schiffbrüchige

Heine H. Der Schiffbrüchige («Hoffnung und Liebe! Alles zertrümmert!..»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 306, 308.

Der Sieger

Uhland L. Der Sieger («Anzuschauen das Turnei...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 336.

Der Sommerabend

Hebel J. P. Der Sommerabend («O, lueg doch, wie isch d’Sunn so müed...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 260, 262, 264.

«Der Sturm spielt auf zum Tanze...»

Heine H. «Der Sturm spielt auf zum Tanze...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 140.

Der Taucher

Schiller F. Der Taucher («Wer wagt es, Rittersmann oder Knapp’...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 172—180 (четные).

«Der Tod, das ist die kühle Nacht...»

Heine H. «Der Tod, das ist die kühle Nacht...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 226.

Der Traum

Uhland L. Der Traum («Im schönsten Garten wallten...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 326, 328.

Der Wächter in der Mitternacht

Hebel J. P. Der Wächter in der Mitternacht («Looset, was i euch will sage!..»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 246—252 (четные).

Der Wandrer

Goethe J. W. Der Wandrer («Gott segne dich, junge Frau...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 68—80 (четные).

«Der Wind zieht seine Hosen an...»

Heine H. «Der Wind zieht seine Hosen an...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 138.
Page
«
1
…
16
17
18
19
20
21
22
23
24
…
102
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks