Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Ove romita e stanca si sedea...»

«Pace non trovo, e non ò da far guerra...»

o
«Padre del ciel, dopo i perduti giorni...»

o
Paese arcano

Paisaje

o
Paisaje sin canción

o
Palinodie

Pan

«Par les nuits d’été bleues où chantent les cigales...»

«Par moins qu’un chant je l’ai attirée...»

«Par quels froids Océans, depuis combien d’hivers...»

Paradiso

o
Paradiso. Canto I

Paradiso. Canto X

Paradiso. Canto XXI

«Pardonne, Isnel; un père inexorable...»

Parfum exotique

Paroles faites sur la musique de Mozart

«Parrà forse ad alcun che ’n lodar quella...»

2o
Partenza

«Partons, la voile est prête, et Byzance m’appelle...»

«Pas un seul bruit d’insecte ou d’abeille en maraude...»

«Pascal avait son gouffre, avec lui se mouvant...»

2
«Pasco la mente d’un sì nobil cibo...»

o
Paso

o
«Passa la nave mia colma d’oblio...»

2o
«Passant, ce marbre couvre Annia Regilla...»

«Passant, ici repose un héros fier et doux...»

i
«Passato è ’l tempo omai, lasso, che tanto...»

2o
«Passer mai solitario in alcun tetto...»

o

«Ove romita e stanca si sedea...»

Bembo P. «Ove romita e stanca si sedea...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 152.

«Pace non trovo, e non ò da far guerra...»

Petrarca F. «Pace non trovo, e non ò da far guerra...»: [Sonetto 134]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 120.
Also Available in The Corpus ❐

«Padre del ciel, dopo i perduti giorni...»

Petrarca F. «Padre del ciel, dopo i perduti giorni...»: [Sonetto 62]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 64.
Also Available in The Corpus ❐

Paese arcano

Prati G. Paese arcano («Sinché la fantasia tristi о giocondi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 482.

Paisaje

García Lorca F. Paisaje («El campo...»)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 156.
Also Available in The Corpus ❐

Paisaje sin canción

García Lorca F. Paisaje sin canción

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 342.
Also Available in The Corpus ❐

Palinodie

Parny É. Palinodie («Jadis, trahi par ma maîtresse...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 100, 102.

Pan

Heredia J.-M. de. Pan («À travers les halliers, par les chemins secrets...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 62.

«Par les nuits d’été bleues où chantent les cigales...»

Fort P. La grande ivresse («Par les nuits d’été bleues où chantent les cigales...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 94, 96.

«Par moins qu’un chant je l’ai attirée...»

Van Lerberghe C. «Par moins qu’un chant je l’ai attirée...»
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 156.

«Par quels froids Océans, depuis combien d’hivers...»

Heredia J.-M. de. La Conque («Par quels froids Océans, depuis combien d’hivers...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 280.

Paradiso

Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Paradiso

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 297—444.
Also Available in The Corpus ❐

Paradiso. Canto I

Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Paradiso. Canto I
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 508—516.

Paradiso. Canto X

Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Paradiso. Canto X
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 516—524.

Paradiso. Canto XXI

Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Paradiso. Canto XXI
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 524—532.

«Pardonne, Isnel; un père inexorable...»

Parny É. «Pardonne, Isnel; un père inexorable...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 166.

Parfum exotique

Baudelaire C. Parfum exotique («Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d’automne...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 82.

Paroles faites sur la musique de Mozart

Musset A. de. Rappelle-toi. Vergiss mein nicht. Paroles faites sur la musique de Mozart («Rappelle-toi, quand l’Aurore craintive...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 22, 24.

«Parrà forse ad alcun che ’n lodar quella...»

Petrarca F. «Parrà forse ad alcun che, ’n lodar quella...»: [Sonetto 247]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 226.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «Parrà forse ad alcun che ’n lodar quella...»: [Sonetto 247]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 298.

Partenza

Lemene F. de. Partenza («Io parto, ma voi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 318.

«Partons, la voile est prête, et Byzance m’appelle...»

Chénier A. «Partons, la voile est prête, et Byzance m’appelle...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 218, 220.

«Pas un seul bruit d’insecte ou d’abeille en maraude...»

Heredia J.-M. de. La Sieste («Pas un seul bruit d’insecte ou d’abeille en maraude...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 256.

«Pascal avait son gouffre, avec lui se mouvant...»

Baudelaire C. Le Gouffre («Pascal avait son gouffre, avec lui se mouvant...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 394.
Baudelaire C. Le gouffre («Pascal avait son gouffre, avec lui se mouvant...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 46.

«Pasco la mente d’un sì nobil cibo...»

Petrarca F. «Pasco la mente d’un sì nobil cibo...»: [Sonetto 193]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 176.
Also Available in The Corpus ❐

Paso

García Lorca F. Paso

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 198.
Also Available in The Corpus ❐

«Passa la nave mia colma d’oblio...»

Petrarca F. «Passa la nave mia colma d’oblio...»: [Sonetto 189]
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 76.
Petrarca F. «Passa la nave mia colma d’oblio...»: [Sonetto 189]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 172.
Also Available in The Corpus ❐

«Passant, ce marbre couvre Annia Regilla...»

Heredia J.-M. de. Regilla («Passant, ce marbre couvre Annia Regilla...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 108.

«Passant, ici repose un héros fier et doux...»

Florian J.-P. Claris de. «Passant, ici repose un héros fier et doux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 114.
Also Available in The Corpus ❐

«Passato è ’l tempo omai, lasso, che tanto...»

Petrarca F. «Passato è ’l tempo omai, lasso, che tanto...»: [Sonetto 313]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 292.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «Passato è ’l tempo omai, lasso, che tanto...»: [Sonetto 313]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 368.

«Passer mai solitario in alcun tetto...»

Petrarca F. «Passer mai solitario in alcun tetto...»: [Sonetto 226]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 206.
Also Available in The Corpus ❐
Page
«
1
…
63
64
65
66
67
68
69
70
71
…
102
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks