Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Question au clerc du guichet

«Questo nostro caduco et fragil bene...»

2o
«Questo vermiglio e liquido...»

«Qui dove mezzo son, Sennuccio mio...»

2o
«Qui fece il mio bel Sole a noi ritorno...»

«Qui fu quella d’imperio antica sede...»

«Qui n’a relu souvent, qui n’a point admiré...»

o
«Qui plus, ou est le tiers Calixte...»

«Qui que tu sois, Vivant, passe vite parmi...»

2
Quid est homo?

2
«Qu’il est doux, quand du soir l’étoile solitaire...»

«Qu’il serait doux le baiser de ta bouche...»

«Qu’il soit encourtiné de brocart ou de serge...»

«Qu'ils aient vaincu l'Inca, l'Aztèque, les Hiaquis...»

«Quittant le ciel du nord, j’allais au midi clair...»

«Quittez pour l’Océan la source Aganippide...»

«Quoi! le fils du néant a maudit l’existence!..»

«Quoi! tu gémis d’une inconstance?..»

«Quoique tes sourcils méchants...»

«Quoy qu’on tient belles langagieres...»

«Race d’Abel, dors, bois et mange...»

«Ramenez-moi, disais-je, au fortuné rivage...»

«Rapido fiume, che d’alpestra vena...»

o
«Rappelez-vous l’objet que nous vîmes, mon âme...»

Rappelle-toi

«Rappelle-toi, quand l’Aurore craintive...»

«Ravi naguère aux côtes de Guinée...»

«Real natura, angelico intelletto...»

o
Recueillement

Réflexion amoureuse


Question au clerc du guichet

Villon F. Question au clerc du guichet [Ballade de l’appel] («Que vous semble de mon appel...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 336, 338.

«Questo nostro caduco et fragil bene...»

Petrarca F. «Questo nostro caduco et fragil bene...»: [Sonetto 350]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 324.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «Questo nostro caduco et fragil bene...»: [Sonetto 350]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 420.

«Questo vermiglio e liquido...»

Frugoni C. I. In un convito («Questo vermiglio e liquido...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 354.

«Qui dove mezzo son, Sennuccio mio...»

Petrarca F. «Qui, dove mezzo son, Sennuccio mio...»: [Sonetto 113]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 106.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «Qui dove mezzo son, Sennuccio mio...»: [Sonetto 113]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 186.

«Qui fece il mio bel Sole a noi ritorno...»

Colonna V. «Qui fece il mio bel Sole a noi ritorno...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 182.

«Qui fu quella d’imperio antica sede...»

Preti G. Ruine di Roma antica («Qui fu quella d’imperio antica sede...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 272.

«Qui n’a relu souvent, qui n’a point admiré...»

Fontanes L. de. La Bible («Qui n’a relu souvent, qui n’a point admiré...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 162, 164, 166.
Also Available in The Corpus ❐

«Qui plus, ou est le tiers Calixte...»

Villon F. [Ballade des seigneurs du temps jadis]: Autre ballade («Qui plus, ou est le tiers Calixte...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 110, 112.

«Qui que tu sois, Vivant, passe vite parmi...»

Heredia J.-M. de. La jeune morte («Qui que tu sois, Vivant, passe vite parmi...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 72.
Heredia J.-M. de. La Jeune Morte («Qui que tu sois, Vivant, passe vite parmi...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 106.

Quid est homo?

Sempronio G. L. Quid est homo? («Oh Dio, che cosa è l’uom? L’uom è pittura...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 290.
Семпронио Дж. Л. Quid est homo? («Что человек? Картина, холст — лоскут...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 291.

«Qu’il est doux, quand du soir l’étoile solitaire...»

Lamartine A. de. Le Temple («Qu’il est doux, quand du soir l’étoile solitaire...») [Méditations poétiques 22]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 390, 392, 394.

«Qu’il serait doux le baiser de ta bouche...»

Millevoye C.-H. Le Mancenillier («Qu’il serait doux le baiser de ta bouche...») 〈Fragment〉
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 288, 290.

«Qu’il soit encourtiné de brocart ou de serge...»

Heredia J.-M. de. Le Lit («Qu’il soit encourtiné de brocart ou de serge...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 282.

«Qu'ils aient vaincu l'Inca, l'Aztèque, les Hiaquis...»

Heredia J.-M. de. Au Même («Qu'ils aient vaincu l'Inca, l'Aztèque, les Hiaquis...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 224.

«Quittant le ciel du nord, j’allais au midi clair...»

Balmont K. D. Le ciel du nord («Quittant le ciel du nord, j’allais au midi clair...») / пер.: O. K. Lanceray
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 175.

«Quittez pour l’Océan la source Aganippide...»

Millevoye C.-H. La Néréide («Quittez pour l’Océan la source Aganippide...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 274, 276, 278.

«Quoi! le fils du néant a maudit l’existence!..»

Lamartine A. de. La Providence à l’Homme («Quoi! le fils du néant a maudit l’existence!..») [Méditations poétiques 8]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 340, 342, 344, 346, 348.

«Quoi! tu gémis d’une inconstance?..»

Parny É. À un ami, trahi par sa maîtresse («Quoi! tu gémis d’une inconstance?..»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 94, 96.

«Quoique tes sourcils méchants...»

Baudelaire C. Chanson d’après-midi («Quoique tes sourcils méchants...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 154, 156, 158.

«Quoy qu’on tient belles langagieres...»

Villon F. [Ballade des femmes de Paris]: Ballade («Quoy qu’on tient belles langagieres...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 220, 222.

«Race d’Abel, dors, bois et mange...»

Baudelaire C. Abel et Caïn («Race d’Abel, dors, bois et mange...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 288, 290.

«Ramenez-moi, disais-je, au fortuné rivage...»

Lamartine A. de. Tristesse («Ramenez-moi, disais-je, au fortuné rivage...») [Nouvelles méditations poétiques 12]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 428, 430.

«Rapido fiume, che d’alpestra vena...»

Petrarca F. «Rapido fiume, che d’alpestra vena...»: [Sonetto 208]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 190.
Also Available in The Corpus ❐

«Rappelez-vous l’objet que nous vîmes, mon âme...»

Baudelaire C. Une charogne («Rappelez-vous l’objet que nous vîmes, mon âme...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 94, 96.

Rappelle-toi

Musset A. de. Rappelle-toi. Vergiss mein nicht. Paroles faites sur la musique de Mozart («Rappelle-toi, quand l’Aurore craintive...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 22, 24.

«Rappelle-toi, quand l’Aurore craintive...»

Musset A. de. Rappelle-toi. Vergiss mein nicht. Paroles faites sur la musique de Mozart («Rappelle-toi, quand l’Aurore craintive...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 22, 24.

«Ravi naguère aux côtes de Guinée...»

Millevoye C.-H. Le Pauvre nègre («Ravi naguère aux côtes de Guinée...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 292, 294, 296.

«Real natura, angelico intelletto...»

Petrarca F. «Real natura, angelico intelletto...»: [Sonetto 238]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 218.
Also Available in The Corpus ❐

Recueillement

Baudelaire C. Recueillement («Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 392, 394.

Réflexion amoureuse

Parny É. Réflexion amoureuse («Je vais la voir, la presser dans mes bras...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 110.
Page
«
1
…
70
71
72
73
74
75
76
77
78
…
102
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks