Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Io son già stanco di pensar sì come...»

o
«Io son sí stanco sotto ’l fascio antico...»

2o
«Io temo sì de’ begli occhi l’assalto...»

o
«Irene, siedi all’ombra...»

«Ist der holde Lenz erschienen?..»

«Istrice minutissimo, che irriti...»

«Italia, Italia, о tu cui feo la sorte...»

«Ite, caldi sospiri, al freddo core...»

o
«Ite, rime dolenti, al duro sasso...»

o
«Ja, du bist elend, und ich grolle nicht...»

«Jadis certain Mogol vit en songe un Vizir...»

2o
«Jadis, trahi par ma maîtresse...»

«J’ai cherché dans l’absence un remède à mes maux...»

«J’ai joué dans la neige en feu...»

«J’ai longtemps habité sous de vastes portiques...»

«J’ai plongé ma petite coupe...»

«J’ai plus de souvenirs que si j’avais mille ans...»

«J’ai rêvé de quatre cierges en d’antiques candélabres...»

«J’ai rêvé, qu’avec toi j’entrais en l’Azur...»

«J’ai révélé mon cœur au Dieu de l’innocence...»

«J’ai souvent essayé de noyer dans le vin...»

«J’aime de forêts les plantes...»

«J’aime de mon aviron le sillon...»

«J’aime le souvenir de ces époques nues...»

«J’aime, ô pâle beauté, tes sourcils surbaissés...»

«Je congnois bien mouches en let...»

«Je demandais au libre vent des plaines...»

«Je demandais au vent toujours errant...»

«Je le donne à Vénus puisqu’elle est toujours belle...»

o
«Je marchais à travers la forêt. La forêt était sombre...»


«Io son già stanco di pensar sì come...»

Petrarca F. «Io son già stanco di pensar sì come...»: [Sonetto 74]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 70.
Also Available in The Corpus ❐

«Io son sí stanco sotto ’l fascio antico...»

Petrarca F. «Io son sí stanco sotto ’l fascio antico...»: [Sonetto 81]
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 72.
Petrarca F. «Io son sì stanco sotto ’l fascio antico...»: [Sonetto 81]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 76.
Also Available in The Corpus ❐

«Io temo sì de’ begli occhi l’assalto...»

Petrarca F. «Io temo sì de’ begli occhi l’assalto...»: [Sonetto 39]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 48.
Also Available in The Corpus ❐

«Irene, siedi all’ombra...»

Vittorelli I. «Irene, siedi all’ombra...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 396.

«Ist der holde Lenz erschienen?..»

Schiller F. Klage der Ceres («Ist der holde Lenz erschienen?..»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 190—198 (четные).

«Istrice minutissimo, che irriti...»

Lubrano G. Alla zanzara, che disturbava l’Autore negli studi litterarii («Istrice minutissimo, che irriti...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 306.

«Italia, Italia, о tu cui feo la sorte...»

Filicaja V. da. All’Italia («Italia, Italia, о tu cui feo la sorte...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 320.

«Ite, caldi sospiri, al freddo core...»

Petrarca F. «Ite, caldi sospiri, al freddo core...»: [Sonetto 153]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 136.
Also Available in The Corpus ❐

«Ite, rime dolenti, al duro sasso...»

Petrarca F. «Ite, rime dolenti, al duro sasso...»: [Sonetto 333]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 306.
Also Available in The Corpus ❐

«Ja, du bist elend, und ich grolle nicht...»

Heine H. «Ja, du bist elend, und ich grolle nicht...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 78.

«Jadis certain Mogol vit en songe un Vizir...»

La Fontaine J. de. Le songe d’un Habitant du Mogol («Jadis certain Mogol vit en songe un Vizir...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 358, 360.
La Fontaine J. de. Le songe d’un Habitant du Mogol («Jadis certain Mogol vit en songe un Vizir...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 30, 32.
Also Available in The Corpus ❐

«Jadis, trahi par ma maîtresse...»

Parny É. Palinodie («Jadis, trahi par ma maîtresse...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 100, 102.

«J’ai cherché dans l’absence un remède à mes maux...»

Parny É. «J’ai cherché dans l’absence un remède à mes maux...»: Livre IV. Élégie VI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 122, 124, 126.

«J’ai joué dans la neige en feu...»

Van Lerberghe C. «J’ai joué dans la neige en feu...»
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 116.

«J’ai longtemps habité sous de vastes portiques...»

Baudelaire C. La Vie antérieure («J’ai longtemps habité sous de vastes portiques...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 66.

«J’ai plongé ma petite coupe...»

Van Lerberghe C. À la fontaine («J’ai plongé ma petite coupe...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 112.

«J’ai plus de souvenirs que si j’avais mille ans...»

Baudelaire C. Spleen («J’ai plus de souvenirs que si j’avais mille ans...»): [Les fleurs du mal, LXXV]
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 180, 182.

«J’ai rêvé de quatre cierges en d’antiques candélabres...»

Balmont K. D. Quatre cierges («J’ai rêvé de quatre cierges en d’antiques candélabres...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 341.

«J’ai rêvé, qu’avec toi j’entrais en l’Azur...»

Бальмонт К. Д. L’azur («J’ai rêvé, qu’avec toi j’entrais en l’Azur...») / пер.: А. В. Гольштейн, Р. Гиль
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 337.

«J’ai révélé mon cœur au Dieu de l’innocence...»

Gilbert N.-J.-L. Ode IX, imitée de plusieurs psaumes («J’ai révélé mon cœur au Dieu de l’innocence...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 62, 64.

«J’ai souvent essayé de noyer dans le vin...»

Bertin A. de. Les Voyages. À Messieurs de P. («J’ai souvent essayé de noyer dans le vin...»): Livre II. Élégie XI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 184, 186, 188.

«J’aime de forêts les plantes...»

Balmont K. D. Les plantes des forêts («J’aime de forêts les plantes...») / пер.: L. Savitzky
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 219.

«J’aime de mon aviron le sillon...»

Бальмонт К. Д. «J’aime de mon aviron le sillon...» / пер.: Л. И. Савицкая
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 207.

«J’aime le souvenir de ces époques nues...»

Baudelaire C. «J’aime le souvenir de ces époques nues...»
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 50, 52.

«J’aime, ô pâle beauté, tes sourcils surbaissés...»

Baudelaire C. Les Promesses d’un visage («J’aime, ô pâle beauté, tes sourcils surbaissés...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 352.

«Je congnois bien mouches en let...»

Villon F. [Ballade des menus propos]: Ballade («Je congnois bien mouches en let...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 280, 282.

«Je demandais au libre vent des plaines...»

Balmont K. D. «Je demandais au libre vent des plaines...» / пер.: K. Granoff
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 251.

«Je demandais au vent toujours errant...»

Balmont K. D. Voix de la nature («Je demandais au vent toujours errant...») / пер.: O. K. Lanceray
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 365.

«Je le donne à Vénus puisqu’elle est toujours belle...»

Voltaire. Sur Laïs, qui remit son miroir dans le temple de Vénus («Je le donne à Vénus puisqu’elle est toujours belle...»)

o
// Voltaire. Épigramme. — В кн.: Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1878. — T. 18: Dictionnaire philosophique II. — P. 559.
Also Available in The Corpus ❐

«Je marchais à travers la forêt. La forêt était sombre...»

Balmont K. D. Les charmes de la Fée («Je marchais à travers la forêt. La forêt était sombre...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 303.
Page
«
1
…
27
28
29
30
31
32
33
34
35
…
86
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks