Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Arpiuccia de’ libri, empia tignuola...»

Arqueros

o
«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

o
«At length a pleasant instantaneous gleam...»

Atta Troll

«Au château était un bal joyeux...»

Au Lecteur

«Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»

«Au pays parfumé que le soleil caresse...»

Au poète impeccable

«Au poinct du jour, que l’esprevier s’esbat...»

«Au premier son des cloches...»

«Au retour de dure prison...»

«Au temps des mûres, ils ont chanté...»

«Au tréfond de la mer les plantes sous-marines...»

«Au vent libre j’ai demandé...»

«Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées...»

Audace Fortuna giubba tibbidosque de pelle

«Auf dem Berge steht die Hütte...»

Auf dem Brocken

«Auf den Wällen Salamankas...»

«Auf Flügeln des Gesanges...»

«Aujourd’hui l’espace est splendide!..»

«Aura che quelle chiome bionde e crespe...»

«Aura, che quelle chiome bionde et crespe...»

o
«Aus meinen Tränen sprießen...»

Autre ballade

3
«Aux bords de ton lac enchanté...»

Aux Infidèles

Aux jours obscurs...


«Arpiuccia de’ libri, empia tignuola...»

Lubrano G. La tarma («Arpiuccia de’ libri, empia tignuola...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 308.

Arqueros

García Lorca F. Arqueros

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 190.
Also Available in The Corpus ❐

«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

Petrarca F. «Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»: [Sonetto 265]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 246.
Also Available in The Corpus ❐

«At length a pleasant instantaneous gleam...»

Wordsworth W. A Night-Piece («At length a pleasant instantaneous gleam...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 408.

Atta Troll

Heine H. Atta Troll: Ein Sommernachtstraum
// Гейне Г. Атта Троль: Сон в летнюю ночь. — М.: Текст, 2016. — С. 6—246 (четные).

«Au château était un bal joyeux...»

Balmont K. D. Le poisson doré («Au château était un bal joyeux...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 368—369.

Au Lecteur

Baudelaire С. Au Lecteur («La sottise, l’erreur, le péché, la lésine...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 36, 38.

«Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»

Baudelaire C. Une martyre. Dessin d’un maître inconnu («Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 266, 268, 270.

«Au pays parfumé que le soleil caresse...»

Baudelaire C. À une dame créole («Au pays parfumé que le soleil caresse...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 160.

Au poète impeccable

Baudelaire C. Au poète impeccable
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 34.

«Au poinct du jour, que l’esprevier s’esbat...»

Villon F. [Ballade pour Robert d’Estouteville]: Ballade («Au poinct du jour, que l’esprevier s’esbat...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 208, 210.

«Au premier son des cloches...»

Fort P. La vie («Au premier son des cloches...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 88.

«Au retour de dure prison...»

Villon F. «Au retour de dure prison...»: Chanson
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 244.

«Au temps des mûres, ils ont chanté...»

Van Lerberghe C. «Au temps des mûres, ils ont chanté...»
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 126.

«Au tréfond de la mer les plantes sous-marines...»

Balmont K. D. Plantes sous-marines («Au tréfond de la mer les plantes sous-marines...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 169.

«Au vent libre j’ai demandé...»

Balmont K. D. Testament de l’être («Au vent libre j’ai demandé...») / пер.: P. Lebesgue
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 366.

«Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées...»

Baudelaire C. Élévation («Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 48.

Audace Fortuna giubba tibbidosque de pelle

Belli G. G. Audace Fortuna giubba tibbidosque de pelle («Che sserve, è l’asso! Guardeje in ner busto...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 450.

«Auf dem Berge steht die Hütte...»

Heine H. Bergidylle («Auf dem Berge steht die Hütte...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 240—256 (четные).

Auf dem Brocken

Heine H. Auf dem Brocken («Heller wird es schon im Osten...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 262.

«Auf den Wällen Salamankas...»

Heine H. «Auf den Wällen Salamankas...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 222.

«Auf Flügeln des Gesanges...»

Heine H. «Auf Flügeln des Gesanges...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 66.

«Aujourd’hui l’espace est splendide!..»

Baudelaire C. Le Vin des amants («Aujourd’hui l’espace est splendide!..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 262.

«Aura che quelle chiome bionde e crespe...»

Petrarca F. «Aura che quelle chiome bionde e crespe...»: [Sonetto 227]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 278.

«Aura, che quelle chiome bionde et crespe...»

Petrarca F. «Aura, che quelle chiome bionde et crespe...»: [Sonetto 227]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 208.
Also Available in The Corpus ❐

«Aus meinen Tränen sprießen...»

Heine H. «Aus meinen Tränen sprießen...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 60.

Autre ballade

Villon F. [Ballade des seigneurs du temps jadis]: Autre ballade («Qui plus, ou est le tiers Calixte...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 110, 112.
Villon F. [Ballade en vieil langage françoys]: Autre ballade («Car, ou soit ly sains apostolles...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 112, 114.
Villon F. [Ballade pour servir de conclusion]: Autre ballade («Icy se clost le testament...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 266, 268.

«Aux bords de ton lac enchanté...»

Lamartine A. de. La Retraite («Aux bords de ton lac enchanté...») [Méditations poétiques 12]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 358, 360.

Aux Infidèles

Parny É. Aux Infidèles («À vous qui savez être belles...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 96, 98, 100.

Aux jours obscurs...

Balmont K. D. Aux jours obscurs... («Aux jours obscurs de Boris Godounov...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 203, 205.
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
95
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks