Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Lenore

«Lenore fuhr ums Morgenrot...»

«Lenta fiocca la neve pe ’l cielo cinerëo: gridi...»

L’Enthousiasme

L’Épée

«L’épi naissant mûrit de la faux respecté...»

L’Epitaphe Villon

Les accords

Les Adieux d’Hélène

«Les ajoncs éclatants, parure du granit...»

«Les amants des prostituées...»

«Les ambres d’un jaune clair tendre...»

«Les amoureux fervents et les savants austères...»

Les Aveugles

Les Bergers

Les Bijoux

Les charmes de la Fée

Les Chats

«Les cloîtres anciens sur leurs grandes murailles...»

Les Conquérants

Les constantes amours d’Alix et d’Alexis

2o
Les contrediz de Franc Gontier

Les Déguisements de Vénus

3
Les Derniers moments de Virgile

Les deux âmes

Les Deux bonnes sœurs

Les deux chauves

2o
Les fleurs du mal, LXXIV

Les fleurs du mal, LXXV

Les fleurs du mal, LXXVI


Lenore

Bürger G Lenore («Lenore fuhr ums Morgenrot)
// Зарубежная поэзия в переводах В

«Lenore fuhr ums Morgenrot...»

Bürger G Lenore («Lenore fuhr ums Morgenrot)
// Зарубежная поэзия в переводах В

«Lenta fiocca la neve pe ’l cielo cinerëo: gridi...»

Carducci G Nevicata («Lenta fiocca la neve pe ’l cielo cinerëo: gridi)
// Итальянская поэзия в русских переводах

L’Enthousiasme

Lamartine AL’Enthousiasme («Ainsi, quand l’aigle du tonnerre) [Méditations poétiques 11]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост

L’Épée

Heredia JL’Épée («Crois-moi, pieux enfant, suis l’antique chemin)
// Эредиа Ж

«L’épi naissant mûrit de la faux respecté...»

Chénier A La jeune captive («L’épi naissant mûrit de la faux respecté): Ode XI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост

L’Epitaphe Villon

Villon F L’Epitaphe Villon [Ballade des pendus] («Freres humains qui après nous vivez)
// Вийон Ф

Les accords

Balmont K Les accords («En la beauté des musiques) / перA, R
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка

Les Adieux d’Hélène

Millevoye C Les Adieux d’Hélène («Tu dors, ô Ménélas! et la liquide plaine)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост

«Les ajoncs éclatants, parure du granit...»

Heredia JSoleil couchant («Les ajoncs éclatants, parure du granit)
// Эредиа Ж

«Les amants des prostituées...»

Baudelaire C Les Plaintes d’un Icare («Les amants des prostituées)
// Бодлер Ш

«Les ambres d’un jaune clair tendre...»

Balmont K Le calme («Les ambres d’un jaune clair tendre) / перO
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка

«Les amoureux fervents et les savants austères...»

Baudelaire C Les Chats («Les amoureux fervents et les savants austères)
// Бодлер Ш

Les Aveugles

Baudelaire C Les Aveugles («Contemple-les, mon âme; ils sont vraiment affreux!)
// Бодлер Ш

Les Bergers

Heredia JLes Bergers («Viens)
// Эредиа Ж

Les Bijoux

Baudelaire C Les Bijoux («La très chère était nue, et, connaissant mon cœur)
// Бодлер Ш

Les charmes de la Fée

Balmont K Les charmes de la Fée («Je marchais à travers la forêt) / перA, R
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка

Les Chats

Baudelaire C Les Chats («Les amoureux fervents et les savants austères)
// Бодлер Ш

«Les cloîtres anciens sur leurs grandes murailles...»

Baudelaire C Le Mauvais moine («Les cloîtres anciens sur leurs grandes murailles)
// Бодлер Ш

Les Conquérants

Heredia JLes Conquérants («Comme un vol de gerfauts hors du charnier natal)
// Эредиа Ж

Les constantes amours d’Alix et d’Alexis

Moncrif FLes constantes amours d’Alix et d’Alexis («Pourquoi rompre leur mariage)
// Зарубежная поэзия в переводах В
Moncrif FLes constantes amours d’Alix et d’Alexis («Pourquoi rompre leur mariage)

o
// Французская поэзия в переводах В
Also Available in The Corpus ❐

Les contrediz de Franc Gontier

Villon F [Les contrediz de Franc Gontier]: Ballade («Sur mol duvet assis, ung gras chanoine)
// Вийон Ф

Les Déguisements de Vénus

Parny É «D’Erigone c’était la fête: Les Déguisements de VénusTableau IX
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост
Parny É «Du haut des airs qu’elle colore: Les Déguisements de VénusTableau XXV
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост
Parny É «Le sombre Pluton sur la terre: Les Déguisements de VénusTableau XXVII
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост

Les Derniers moments de Virgile

Millevoye C Les Derniers moments de Virgile («Seul, loin de son pays, au fond d’une chaumière)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост

Les deux âmes

Fort P Les deux âmes («Sous le soleil rouge, au vent doré du soir)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка

Les Deux bonnes sœurs

Baudelaire C Les Deux bonnes sœurs («La Débauche et la Mort sont deux aimables filles)
// Бодлер Ш

Les deux chauves

Florian JLes deux chauves («Un jour deux chauves dans un coin)
// Зарубежная поэзия в переводах В
Florian JLes deux chauves («Un jour deux chauves dans un coin)

o
// Французская поэзия в переводах В
Also Available in The Corpus ❐

Les fleurs du mal, LXXIV

Baudelaire C Spleen («Pluviôse, irrité contre la ville entière): [Les fleurs du mal, LXXIV]
// Бодлер Ш

Les fleurs du mal, LXXV

Baudelaire C Spleen («J’ai plus de souvenirs que si j’avais mille ans): [Les fleurs du mal, LXXV]
// Бодлер Ш

Les fleurs du mal, LXXVI

Baudelaire C Spleen («Je suis comme le roi d’un pays pluvieux): [Les fleurs du mal, LXXVI]
// Бодлер Ш
Page
«
1
…
48
49
50
51
52
53
54
55
56
…
102
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2026 Project participants
© 2026 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks