Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«She dwelt among the untrodden ways...»

«She was a Phantom of delight...»

«Sí breve è ’l tempo e ’l penser sí veloce...»

2o
«Sì come eterna vita è veder Dio...»

o
«Sí è debile il filo a cui s’attene...»

«S’i’ fussi stato fermo a la spelunca...»

o
«Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..»

«Si par une nuit lourde et sombre...»

«Sí tosto come aven che l’arco scocchi...»

2o
«Si travïato è ’l folle mi’ desio...»

o
«Sie haben mich gequälet...»

«Sie liebten sich beide, doch keiner...»

«Sie saßen und tranken am Teetisch...»

«Signor mio caro, ogni pensier mi tira...»

o
«Silvia, rimembri ancora...»

Simon Lee, the Old Huntsman, with an Incident in Which He Was Concerned

Sin miedo

2
«Sinché la fantasia tristi о giocondi...»

«S’io avesse pensato che sí care...»

2o
«S’io credesse per morte essere scarco...»

o
Sirène

Sisina

«Sissignor, Sur Marches, lu l’è Marches...»

«Smile of the Moon! — for so I name...»

«So wandl’ ich wieder den alten Weg...»

«So willst du treulos von mir scheiden...»

Sœur des étoiles

«Sœurs, Sœurs, vous, ô les Fièvres...»

«Sognai sul far dell’alba, e mi parea...»

«Sogni e favole io fingo; e pure in carte...»


«She dwelt among the untrodden ways...»

Wordsworth W. «She dwelt among the untrodden ways...»: [Lucy 2]
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 232.

«She was a Phantom of delight...»

Wordsworth W. «She was a Phantom of delight...»
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 372, 374.

«Sí breve è ’l tempo e ’l penser sí veloce...»

Petrarca F. «Sì breve è ’l tempo e ’l penser sì veloce...»: [Sonetto 284]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 262.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «Sí breve è ’l tempo e ’l penser sí veloce...»: [Sonetto 284]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 336.

«Sì come eterna vita è veder Dio...»

Petrarca F. «Sì come eterna vita è veder Dio...»: [Sonetto 191]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 174.
Also Available in The Corpus ❐

«Sí è debile il filo a cui s’attene...»

Petrarca F. «Sí è debile il filo a cui s’attene...»: [Canzone 37]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 66—74 (четные).

«S’i’ fussi stato fermo a la spelunca...»

Petrarca F. «S’i’ fussi stato fermo a la spelunca...»: [Sonetto 166]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 150.
Also Available in The Corpus ❐

«Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..»

Balmont K. D. Le jaune («Si je demande à la raison: qu’est-elle, la couleur jaune?..») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 283.

«Si par une nuit lourde et sombre...»

Baudelaire C. Sépulture («Si par une nuit lourde et sombre...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 172, 174.

«Sí tosto come aven che l’arco scocchi...»

Petrarca F. «Sì tosto come avèn che l’arco scocchi...»: [Sonetto 87]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 82.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «Sí tosto come aven che l’arco scocchi...»: [Sonetto 87]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 146.

«Si travïato è ’l folle mi’ desio...»

Petrarca F. «Si travïato è ’l folle mi’ desio...»: [Sonetto 6]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 22.
Also Available in The Corpus ❐

«Sie haben mich gequälet...»

Heine H. «Sie haben mich gequälet...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 96.

«Sie liebten sich beide, doch keiner...»

Heine H. «Sie liebten sich beide, doch keiner...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 184.

«Sie saßen und tranken am Teetisch...»

Heine H. «Sie saßen und tranken am Teetisch...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 100.

«Signor mio caro, ogni pensier mi tira...»

Petrarca F. «Signor mio caro, ogni pensier mi tira...»: [Sonetto 266]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 246.
Also Available in The Corpus ❐

«Silvia, rimembri ancora...»

Leopardi G. A Silvia («Silvia, rimembri ancora...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 460, 462, 464.

Simon Lee, the Old Huntsman, with an Incident in Which He Was Concerned

Wordsworth W. Simon Lee, the Old Huntsman, with an Incident in Which He Was Concerned («In the sweet shire of Cardigan...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 92—98 (четные).

Sin miedo

Balmont K. D. Sin miedo («Poète, si tu veux conquérir la puissance...») / пер.: P. Lebesgue
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 261.
Бальмонт К. Д. Sin miedo («Если ты поэт и хочешь быть могучим...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 260.

«Sinché la fantasia tristi о giocondi...»

Prati G. Paese arcano («Sinché la fantasia tristi о giocondi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 482.

«S’io avesse pensato che sí care...»

Petrarca F. «S’io avesse pensato che sì care...»: [Sonetto 293]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 272.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «S’io avesse pensato che sí care...»: [Sonetto 293]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 342.

«S’io credesse per morte essere scarco...»

Petrarca F. «S’io credesse per morte essere scarco...»: [Sonetto 36]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 46.
Also Available in The Corpus ❐

Sirène

Cazalis H. Sirène («La sirène avait tes yeux clairs...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 66.

Sisina

Baudelaire C. Sisina («Imaginez Diane en galant équipage...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 158.

«Sissignor, Sur Marches, lu l’è Marches...»

Porta C. «Sissignor, Sur Marches, lu l’è Marches...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 408.

«Smile of the Moon! — for so I name...»

Wordsworth W. Lament of Mary, Queen of Scots, on the Eve of a New Year («Smile of the Moon! — for so I name...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 488—494 (четные).

«So wandl’ ich wieder den alten Weg...»

Heine H. «So wandl’ ich wieder den alten Weg...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 152.

«So willst du treulos von mir scheiden...»

Schiller F. Die ldeale («So willst du treulos von mir scheiden...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 110, 112, 114.

Sœur des étoiles

Balmont K. D. Sœur des étoiles («Elle était pâle, ainsi que les neiges stellaires...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 345.

«Sœurs, Sœurs, vous, ô les Fièvres...»

Balmont K. D. Les treize Sœurs («Sœurs, Sœurs, vous, ô les Fièvres...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 309, 311.

«Sognai sul far dell’alba, e mi parea...»

Zappi G. F. «Sognai sul far dell’alba, e mi parea...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 334.

«Sogni e favole io fingo; e pure in carte...»

Metastasio P. «Sogni e favole io fingo; e pure in carte...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 366.
Page
«
1
…
68
69
70
71
72
73
74
75
76
…
95
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks