Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
L’Imprévu

«L’impur et fier époux que la chèvre désire...»

«Lina, brumaio torbido inclina...»

L’Infinito

L’Inquiétude

L’instable

L’Inverno

L’Invitation au voyage

L’Irrémédiable

L’Irréparable

L’Isolement

Livre I. Élégie VI

Livre I. Élégie XII. À Eucharis

Livre II. Élégie XI

Livre III. Élégie XXII

Livre IV. Élégie I

Livre IV. Élégie III

Livre IV. Élégie IV

Livre IV. Élégie IX

Livre IV. Élégie V

Livre IV. Élégie VI

Livre IV. Élégie VIII

Livre IV. Élégie XI

Livre IV. Élégie XIV

«Llegaron juntos los novios...»

«Llorando Diego Laínez...»

Lo schioppo

«Lo viso — mi fa andare alegramente...»

Lob des Frühlings

Loda l’affaticarsi


L’Imprévu

Baudelaire C. L’Imprévu («Harpagon qui veillait son père agonisant...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 368, 370, 372.

«L’impur et fier époux que la chèvre désire...»

Chénier A. «L’impur et fier époux que la chèvre désire...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 224.

«Lina, brumaio torbido inclina...»

Carducci G. Primavere elleniche (I. Eolia) («Lina, brumaio torbido inclina...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 490, 492.

L’Infinito

Leopardi G. L’Infinito («Sempre caro mi fu quest’ermo colle...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 458.

L’Inquiétude

Millevoye C.-H. L’Inquiétude («Sais-tu pourquoi cet inquiet tourment...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 250, 252.

L’instable

Balmont K. D. L’instable («Dans l’aveugle, la grise opacité, il n’est que l’immensité sans normes, sans mesures...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 347.

L’Inverno

Rolli P. L’Inverno («La neve è alla montagna...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 346, 348, 350.

L’Invitation au voyage

Baudelaire C. L’Invitation au voyage («Mon enfant, ma sœur...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 142, 144.

L’Irrémédiable

Baudelaire C. L’Irrémédiable («Une Idée, une Forme, un Être...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 194, 196.

L’Irréparable

Baudelaire C. L’Irréparable («Pouvons-nous étouffer le vieux, le long Remords...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 144, 146, 148.

L’Isolement

Lamartine A. de. L’Isolement («Souvent sur la montagne, à l’ombre du vieux chêne...») [Méditations poétiques 1]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 304, 306.

Livre I. Élégie VI

Bertin A. de. «Oui ! que des dieux vengeurs l’implacable courroux...»: Livre I. Élégie VI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 176, 178, 180.

Livre I. Élégie XII. À Eucharis

Bertin A. de. «Que peut demander aux dieux...»: Livre I. Élégie XII. À Eucharis
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 180, 182.

Livre II. Élégie XI

Bertin A. de. Les Voyages. À Messieurs de P. («J’ai souvent essayé de noyer dans le vin...»): Livre II. Élégie XI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 184, 186, 188.

Livre III. Élégie XXII

Bertin A. de. Éloge de la campagne. À Catilie («Laissons, ô mon aimable amie...»): Livre III. Élégie XXII
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 188, 190, 192.

Livre IV. Élégie I

Parny É. «Du plus malheureux des amants...»: Livre IV. Élégie I
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 116, 118.

Livre IV. Élégie III

Parny É. «Bel arbre, pourquoi conserver...»: Livre IV. Élégie III
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 118.

Livre IV. Élégie IV

Parny É. «Dieu des amours, le plus puissant des dieux...»: Livre IV. Élégie IV
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 118, 120.

Livre IV. Élégie IX

Parny É. «Toi, qu’importune ma présence...»: Livre IV. Élégie IX
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 128, 130.

Livre IV. Élégie V

Parny É. «D’un long sommeil j’ai goûté la douceur...»: Livre IV. Élégie V
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 120, 122.

Livre IV. Élégie VI

Parny É. «J’ai cherché dans l’absence un remède à mes maux...»: Livre IV. Élégie VI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 122, 124, 126.

Livre IV. Élégie VIII

Parny É. «Aimer est un destin charmant...»: Livre IV. Élégie VIII
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 126.

Livre IV. Élégie XI

Parny É. «Que le bonheur arrive lentement!..»: Livre IV. Élégie XI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 130, 132.

Livre IV. Élégie XIV

Parny É. «Cesse de m’affliger, importune Amitié...»: Livre IV. Élégie XIV
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 132, 134.

«Llegaron juntos los novios...»

«Llegaron juntos los novios...»: [Romancero del Cid]
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 446, 448.

«Llorando Diego Laínez...»

«Llorando Diego Laínez...»: [Romancero del Cid]
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 440, 442.

Lo schioppo

Battista G. Lo schioppo («Questa di man germana opra guerriera...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 292.

«Lo viso — mi fa andare alegramente...»

Giacomo da Lentini. «Lo viso — mi fa andare alegramente...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 14, 16.

Lob des Frühlings

Uhland L. Lob des Frühlings («Saatengrün, Veilchenduft...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 340.

Loda l’affaticarsi

Pers C. di. Loda l’affaticarsi («Varcar col nuoto il rapido de’ fiumi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 276.
Page
«
1
…
42
43
44
45
46
47
48
49
50
…
86
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks