Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Généreux favoris des filles de mémoire...»

«Gentil mia donna, i’ veggio...»

«Geri, quando talor meco s’adira...»

o
Gespräch auf der Paderborner Heide

Gewitter

«Già corsi l’Alpi gelide e canute...»

«Già desïai con sì giusta querela...»

o
«Già fiammeggiava l’amorosa stella...»

o
«Già fuor de l’onde il sol sferza i destrieri...»

«Già lessi, e or conosco in me, sí come...»

«Già vidi uscir di l’onde una matina...»

Gioco di neve

Gipsies

Giulia

«Giunto Alexandro a la famosa tomba...»

o
«Giunto m’ à Amor fra belle e crude braccia...»

«Giunto m’à Amor fra belle et crude braccia...»

o
«Gli occhi di ch’io parlai sí caldamente...»

2o
«Glorïosa columna in cui s’appoggia...»

2o
Goody Blake and Harry Gill

«Gott segne dich, junge Frau...»

«Goya m’apparaît dans dans mes rêves...»

«Graf Eberhard im Bart...»

Graf Eberhards Weißdorn

«Grandeurs, trésors que l’on envie...»

i
«Grands bois, vous m’effrayez comme des cathédrales...»

«Gratie ch’a pochi il ciel largo destina...»

o
«Grazie agli inganni tuoi...»

«Greca, al ciglio, alle forme, al canto, al brio...»

«Guarda che bianca luna!..»


«Généreux favoris des filles de mémoire...»

Lamartine A. de. La Gloire («Généreux favoris des filles de mémoire...») [Méditations poétiques 14]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 366, 368.

«Gentil mia donna, i’ veggio...»

Petrarca F. «Gentil mia donna, i’ veggio...»: [Canzone 72]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 122, 124, 126.

«Geri, quando talor meco s’adira...»

Petrarca F. «Geri, quando talor meco s’adira...»: [Sonetto 179]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 162.
Also Available in The Corpus ❐

Gespräch auf der Paderborner Heide

Heine H. Gespräch auf der Paderborner Heide («Hörst du nicht die fernen Töne...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 54, 56.

Gewitter

Heine H. Gewitter («Dumpf liegt auf dem Meer das Gewitter...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 302, 304.

«Già corsi l’Alpi gelide e canute...»

Di Tarsia G. «Già corsi l’Alpi gelide e canute...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 208.

«Già desïai con sì giusta querela...»

Petrarca F. «Già desïai con sì giusta querela...»: [Sonetto 217]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 198.
Also Available in The Corpus ❐

«Già fiammeggiava l’amorosa stella...»

Petrarca F. «Già fiammeggiava l’amorosa stella...»: [Sonetto 33]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 42.
Also Available in The Corpus ❐

«Già fuor de l’onde il sol sferza i destrieri...»

Marino G. Dipartita («Già fuor de l’onde il sol sferza i destrieri...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 256.

«Già lessi, e or conosco in me, sí come...»

Della Casa G. «Già lessi, e or conosco in me, sí come...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 194.

«Già vidi uscir di l’onde una matina...»

Boiardo M. «Già vidi uscir di l’onde una matina...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 118.

Gioco di neve

Maia Materdona G. Gioco di neve («Cilla di bianco umor massa gelata...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 324.

Gipsies

Wordsworth W. Gipsies («Yet are they here the same unbroken knot...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 396, 398.

Giulia

Berchet G. Giulia («La legge è bandita: la squilla s’è intesa...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 426—432 (четные).

«Giunto Alexandro a la famosa tomba...»

Petrarca F. «Giunto Alexandro a la famosa tomba...»: [Sonetto 187]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 170.
Also Available in The Corpus ❐

«Giunto m’ à Amor fra belle e crude braccia...»

Petrarca F. «Giunto m’ à Amor fra belle e crude braccia...»: [Sonetto 171]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 248.

«Giunto m’à Amor fra belle et crude braccia...»

Petrarca F. «Giunto m’à Amor fra belle et crude braccia...»: [Sonetto 171]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 154.
Also Available in The Corpus ❐

«Gli occhi di ch’io parlai sí caldamente...»

Petrarca F. «Gli occhi, di ch’io parlai sì caldamente...»: [Sonetto 292]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 270.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «Gli occhi di ch’io parlai sí caldamente...»: [Sonetto 292]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 340.

«Glorïosa columna in cui s’appoggia...»

Petrarca F. «Glorïosa columna, in cui s’appoggia...»: [Sonetto 10]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 26.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «Glorïosa columna in cui s’appoggia...»: [Sonetto 10]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 38.

Goody Blake and Harry Gill

Wordsworth W. Goody Blake and Harry Gill. A True Story («Oh! what’s the matter? what’s the matter?...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 78—86 (четные).

«Gott segne dich, junge Frau...»

Goethe J. W. Der Wandrer («Gott segne dich, junge Frau...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 68—80 (четные).

«Goya m’apparaît dans dans mes rêves...»

Balmont K. D. Accords («Goya m’apparaît dans dans mes rêves...») / пер.: L. Savitzky
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 189.

«Graf Eberhard im Bart...»

Uhland L. Graf Eberhards Weißdorn («Graf Eberhard im Bart...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 344.

Graf Eberhards Weißdorn

Uhland L. Graf Eberhards Weißdorn («Graf Eberhard im Bart...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 344.

«Grandeurs, trésors que l’on envie...»

Florian J.-P. Claris de. «Grandeurs, trésors que l’on envie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 104, 106.
Also Available in The Corpus ❐

«Grands bois, vous m’effrayez comme des cathédrales...»

Baudelaire C. Obsession («Grands bois, vous m’effrayez comme des cathédrales...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 186.

«Gratie ch’a pochi il ciel largo destina...»

Petrarca F. «Gratie ch’a pochi il ciel largo destina...»: [Sonetto 213]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 194.
Also Available in The Corpus ❐

«Grazie agli inganni tuoi...»

Metastasio P. La libertà («Grazie agli inganni tuoi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 360—366 (четные).

«Greca, al ciglio, alle forme, al canto, al brio...»

Alfieri V. «Greca, al ciglio, alle forme, al canto, al brio...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 392.

«Guarda che bianca luna!..»

Vittorelli I. «Guarda che bianca luna!..»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 394.
Page
«
1
…
24
25
26
27
28
29
30
31
32
…
95
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks