Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Du parfum des jasmins, enivrés l’un et l’autre...»

«Du plus malheureux des amants...»

«Du schönes Fischermädchen...»

«Du temps que je vivais à mes frères pareil...»

«Du temps que la Nature en sa verve puissante...»

2
«Due fere donne, anzi due furie atroci...»

«Due gran nemiche inseme erano agiunte...»

2o
«Due rose fresche e colte in paradiso...»

«Due rose fresche, et còlte in paradiso...»

o
Duellum

5
«Dumpf liegt auf dem Meer das Gewitter...»

«D’un air languissant et rêveur...»

«D’un bel chiaro polito et vivo ghiaccio...»

o
«D’un dernier rayon la lueur souriante...»

«D’un doigt distrait frôlant la sonore biva...»

«D’un long sommeil j’ai goûté la douceur...»

«D’un vol silencieux, le grand Cheval ailé...»

«D’une amour amère je vous aime...»

«Dura è la stella mia, maggior durezza...»


«Du parfum des jasmins, enivrés l’un et l’autre...»

Balmont K. D. Le jasmin («Du parfum des jasmins, enivrés l’un et l’autre...») / пер.: J. Chuzeville
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 267.

«Du plus malheureux des amants...»

Parny É. «Du plus malheureux des amants...»: Livre IV. Élégie I
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 116, 118.

«Du schönes Fischermädchen...»

Heine H. «Du schönes Fischermädchen...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 134.

«Du temps que je vivais à mes frères pareil...»

Heredia J.-M. de. Nessus («Du temps que je vivais à mes frères pareil...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 40.

«Du temps que la Nature en sa verve puissante...»

Baudelaire C. La Géante («Du temps que la Nature en sa verve puissante...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 74, 76.
Baudelaire C. La géante («Du temps que la Nature en sa verve puissante...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 30.

«Due fere donne, anzi due furie atroci...»

Alfieri V. «Due fere donne, anzi due furie atroci...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 390.

«Due gran nemiche inseme erano agiunte...»

Petrarca F. «Due gran nemiche inseme erano agiunte...»: [Sonetto 297]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 276.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «Due gran nemiche inseme erano agiunte...»: [Sonetto 297]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 350.

«Due rose fresche e colte in paradiso...»

Petrarca F. «Due rose fresche e colte in paradiso...»: [Sonetto 245]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 294.

«Due rose fresche, et còlte in paradiso...»

Petrarca F. «Due rose fresche, et còlte in paradiso...»: [Sonetto 245]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 224.
Also Available in The Corpus ❐

Duellum

Baudelaire C. Duellum («Deux guerriers ont couru l’un sur l’autre; leurs armes...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 104, 106.
Бодлер Ш. Duellum («Схватились два врага; оружье засверкало...») / пер.: А. А. Ламбле
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 105, 107.
Бодлер Ш. Duellum («Два воина в бою, у них мечи кровавы...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 488—489.
Бодлер Ш. Duellum («Бойцы сошлись на бой, и их мечи вокруг...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 59.
Бодлер Ш. Duellum («Бойцы сошлись на бой, и их мечи вокруг...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 488.

«Dumpf liegt auf dem Meer das Gewitter...»

Heine H. Gewitter («Dumpf liegt auf dem Meer das Gewitter...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 302, 304.

«D’un air languissant et rêveur...»

Parny É. Le Lendemain («D’un air languissant et rêveur...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 148.

«D’un bel chiaro polito et vivo ghiaccio...»

Petrarca F. «D’un bel chiaro polito et vivo ghiaccio...»: [Sonetto 202]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 186.
Also Available in The Corpus ❐

«D’un dernier rayon la lueur souriante...»

Balmont K. D. «D’un dernier rayon la lueur souriante...» / пер.: O. K. Lanceray
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 193.

«D’un doigt distrait frôlant la sonore biva...»

Heredia J.-M. de. Le Samouraï («D’un doigt distrait frôlant la sonore biva...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 238.

«D’un long sommeil j’ai goûté la douceur...»

Parny É. «D’un long sommeil j’ai goûté la douceur...»: Livre IV. Élégie V
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 120, 122.

«D’un vol silencieux, le grand Cheval ailé...»

Heredia J.-M. de. Le Ravissement d’Andromède («D’un vol silencieux, le grand Cheval ailé...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 86.

«D’une amour amère je vous aime...»

Balmont K. D. Les mal-nés («D’une amour amère je vous aime...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 215.

«Dura è la stella mia, maggior durezza...»

Stampa G. «Dura è la stella mia, maggior durezza...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 212.
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks