Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Je sais, quand le midi leur fait désirer l’ombre...»

«Je suis assis sur le bord du torrent...»

«Je suis belle, ô mortels! comme un rêve de pierre...»

2
«Je suis comme le roi d’un pays pluvieux...»

«Je suis esprit, je suis le Tocsin-fantôme...»

«Je suis Françoys, dont il me poise...»

«Je suis la pipe d’un auteur...»

«Je suis las des songes d’or...»

«Je suis le vent libre et toujours, soufflant...»

«Je suis le Vers nouveau de la Parole russe...»

«Je t’adore à l’égal de la voûte nocturne...»

«Je te donne ces vers afin que si mon nom...»

«Je te donnerai une épître étoilée...»

«Je te frapperai sans colère...»

«Je touche aux bornes de ma vie...»

o
«Je vais la voir, la presser dans mes bras...»

«Je veux bâtir pour toi, Madone, ma maîtresse...»

«Je veux, pour composer chastement mes églogues...»

«Je veux te raconter, ô molle enchanteresse!..»

«Jenin l’Avenu...»

«J’étais un faible enfant qu’elle était grande et belle...»

«Jeune fille, ton cœur, avec nous veut se taire...»

«Jeune prisonnière, quel est ton nom?..»

«J’ignore la sagesse, utile pour les masses...»

«J’implore ta pitié, Toi, l’unique, que j’aime...»

«J’irai dans les vallées du songe...»

«Joncheurs jonchans en joncherie...»

Judith

«Judith a dévoué son corps à la Patrie...»


«Je sais, quand le midi leur fait désirer l’ombre...»

Chénier A. «Je sais, quand le midi leur fait désirer l’ombre...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 202.

«Je suis assis sur le bord du torrent...»

Parny É. «Je suis assis sur le bord du torrent...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 168, 170.

«Je suis belle, ô mortels! comme un rêve de pierre...»

Baudelaire C. La Beauté («Je suis belle, ô mortels! comme un rêve de pierre...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 72.
Baudelaire C. La beauté («Je suis belle, ô mortels! comme un rêve de pierre...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 28.

«Je suis comme le roi d’un pays pluvieux...»

Baudelaire C. Spleen («Je suis comme le roi d’un pays pluvieux...»): [Les fleurs du mal, LXXVI]
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 182, 184.

«Je suis esprit, je suis le Tocsin-fantôme...»

Balmont K. D. Le tocsin-fantôme («Je suis esprit, je suis le Tocsin-fantôme...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 370.

«Je suis Françoys, dont il me poise...»

Villon F. [Quatrain] («Je suis Françoys, dont il me poise...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 326.

«Je suis la pipe d’un auteur...»

Baudelaire C. La Pipe («Je suis la pipe d’un auteur...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 170.

«Je suis las des songes d’or...»

Balmont K. D. «Je suis las des songes d’or...» / пер.: L. Savitzky
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 197.

«Je suis le vent libre et toujours, soufflant...»

Balmont K. D. «Je suis le vent libre et toujours, soufflant...» / пер.: O. K. Lanceray
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 179.

«Je suis le Vers nouveau de la Parole russe...»

Balmont K. D. Le vers original («Je suis le Vers nouveau de la Parole russe...») / пер.: P. Lebesgue
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 253.

«Je t’adore à l’égal de la voûte nocturne...»

Baudelaire C. «Je t’adore à l’égal de la voûte nocturne...»
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 86.

«Je te donne ces vers afin que si mon nom...»

Baudelaire C. «Je te donne ces vers afin que si mon nom...»
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 114.

«Je te donnerai une épître étoilée...»

Balmont K. D. Épître étoilée («Je te donnerai une épître étoilée...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 339.

«Je te frapperai sans colère...»

Baudelaire C. L’Héautontimorouménos («Je te frapperai sans colère...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 192, 194.

«Je touche aux bornes de ma vie...»

Saint-Lambert J.-F. de. Madrigal («Je touche aux bornes de ma vie...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 66.
Also Available in The Corpus ❐

«Je vais la voir, la presser dans mes bras...»

Parny É. Réflexion amoureuse («Je vais la voir, la presser dans mes bras...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 110.

«Je veux bâtir pour toi, Madone, ma maîtresse...»

Baudelaire C. À une madone. Ex-voto dans le goût espagnol («Je veux bâtir pour toi, Madone, ma maîtresse...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 152, 154.

«Je veux, pour composer chastement mes églogues...»

Baudelaire C. Paysage («Je veux, pour composer chastement mes églogues...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 200, 202.

«Je veux te raconter, ô molle enchanteresse!..»

Baudelaire C. Le Beau navire («Je veux te raconter, ô molle enchanteresse!..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 138, 140.

«Jenin l’Avenu...»

Villon F. «Jenin l’Avenu...»: Rondeau
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 292.

«J’étais un faible enfant qu’elle était grande et belle...»

Chénier A. «J’étais un faible enfant qu’elle était grande et belle...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 200.

«Jeune fille, ton cœur, avec nous veut se taire...»

Chénier A. «Jeune fille, ton cœur, avec nous veut se taire...»: Élégie V
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 204.

«Jeune prisonnière, quel est ton nom?..»

Parny É. «Jeune prisonnière, quel est ton nom?..»: Chansons madécasses. Chanson VI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 140, 142, 144.

«J’ignore la sagesse, utile pour les masses...»

Balmont K. D. «J’ignore la sagesse, utile pour les masses...» / пер.: K. Granoff
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 271.

«J’implore ta pitié, Toi, l’unique, que j’aime...»

Baudelaire C. De profundis clamavi («J’implore ta pitié, Toi, l’unique, que j’aime...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 98.

«J’irai dans les vallées du songe...»

Balmont K. D. Les vallées du songe («J’irai dans les vallées du songe...») / пер.: F. Kérel, C. Dobzynski
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 329.

«Joncheurs jonchans en joncherie...»

Villon F. «Joncheurs jonchans en joncherie...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade V
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 352, 354.

Judith

Cazalis H. Judith («Judith a dévoué son corps à la Patrie...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 68.

«Judith a dévoué son corps à la Patrie...»

Cazalis H. Judith («Judith a dévoué son corps à la Patrie...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 68.
Page
«
1
2
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks