Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«La donna, che ’l mio cor nel viso porta...»

o
«Là, dove muta solitaria dura...»

La Fable et la Vérité

2o
«La fama in tanto al ciel battendo l’ali...»

«La femme cependant, de sa bouche de fraise...»

«La femme du Lion mourut...»

2o
La Feuille

3o
La fille morte dans ses amours

La Fin de la journée

La Fleur

2o
La Fleur du souvenir

La Flûte

La Foi

La follia delle donne

La Fontaine de sang

La fontana di Ponte Sisto in Roma

«La foule nuptiale au festin s’est ruée...»

La Frayeur

La Géante

2
La Gloire

«La gloire a sillonné de ses illustres rides...»

«La gola e ’l somno et l’otïose piume...»

2o
«La grâce, les talents, ni l’amour le plus tendre...»

La grande ivresse

La grande pensée

«La guancia che fu già piangendo stancha...»

2o
La guigliottina a vapore

La guitarra

o
«La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes...»

La jeune captive


«La donna, che ’l mio cor nel viso porta...»

Petrarca F. «La donna, che ’l mio cor nel viso porta...»: [Sonetto 111]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 104.
Also Available in The Corpus ❐

«Là, dove muta solitaria dura...»

Alfieri V. «Là, dove muta solitaria dura...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 388.

La Fable et la Vérité

Florian J.-P. Claris de. La Fable et la Vérité («La Vérité toute nue...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 412.
Florian J.-P. Claris de. La Fable et la Vérité («La Vérité toute nue...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 130, 132.
Also Available in The Corpus ❐

«La fama in tanto al ciel battendo l’ali...»

Tassoni A. La secchia rapita (frammento) («La fama in tanto al ciel battendo l’ali...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 238—244 (четные).

«La femme cependant, de sa bouche de fraise...»

Baudelaire C. Les Métamorphoses du vampire («La femme cependant, de sa bouche de fraise...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 342, 344.

«La femme du Lion mourut...»

La Fontaine J. de. Les obsèques de la Lionne («La femme du Lion mourut...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 374, 376.
La Fontaine J. de. Les obsèques de la Lionne («La femme du Lion mourut...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 46, 48.
Also Available in The Corpus ❐

La Feuille

Arnault A. V. La feuille («De la tige détachée...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 420.
Arnault A. V. La Feuille («De ta tige détachée...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 236.
Arnault A. V. La feuille («De la tige détachée...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 144.
Also Available in The Corpus ❐

La fille morte dans ses amours

Fort P. La fille morte dans ses amours («Cette fille, elle est morte, est morte dans ses amours...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 80.

La Fin de la journée

Baudelaire C. La Fin de la journée («Sous une lumière blafarde...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 302.

La Fleur

Millevoye C.-H. La Fleur («Fleur charmante et solitaire...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 250.
Millevoye Ch.-H. La Fleur («Fleur charmante et solitaire...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 156.
Also Available in The Corpus ❐

La Fleur du souvenir

Millevoye C.-H. La Fleur du souvenir («On m’a conté qu’en Helvétie...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 296, 298.

La Flûte

Эредиа Ж.-М. де. La Flûte («Voici le soir. Au ciel passe un vol de pigeons...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 124.

La Foi

Lamartine A. de. La Foi («Ô néant! ô seul Dieu que je puisse comprendre!..») [Méditations poétiques 18]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 376, 378, 380, 382, 384.

La follia delle donne

Frugoni C. I. La follia delle donne («Non v’è in bosco pastorella...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 352, 354.

La Fontaine de sang

Baudelaire C. La Fontaine de sang («Il me semble parfois que mon sang coule à flots...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 274.

La fontana di Ponte Sisto in Roma

Maia Materdona G. La fontana di Ponte Sisto in Roma («Vedi, non che cader, precipitare...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 326.

«La foule nuptiale au festin s’est ruée...»

Heredia J.-M. de. Centaures et Lapithes («La foule nuptiale au festin s’est ruée...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 44.

La Frayeur

Parny É. La Frayeur («Te souvient-il, ma charmante maîtresse...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 74, 76.

La Géante

Baudelaire C. La Géante («Du temps que la Nature en sa verve puissante...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 74, 76.
Baudelaire C. La géante («Du temps que la Nature en sa verve puissante...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 30.

La Gloire

Lamartine A. de. La Gloire («Généreux favoris des filles de mémoire...») [Méditations poétiques 14]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 366, 368.

«La gloire a sillonné de ses illustres rides...»

Heredia J.-M. de. L’Ancêtre («La gloire a sillonné de ses illustres rides...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 220.

«La gola e ’l somno et l’otïose piume...»

Petrarca F. «La gola e ’l somno et l’otïose piume...»: [Sonetto 7]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 24.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «La gola e ’l somno et l’otïose piume...»: [Sonetto 7]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 32.

«La grâce, les talents, ni l’amour le plus tendre...»

Chénier A. «La grâce, les talents, ni l’amour le plus tendre...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 222.

La grande ivresse

Fort P. La grande ivresse («Par les nuits d’été bleues où chantent les cigales...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 94, 96.

La grande pensée

Жуковский В. А. La grande pensée («Лягушке вздумалось: сем сделаюсь с быка...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 316.

«La guancia che fu già piangendo stancha...»

Petrarca F. «La guancia, che fu già piangendo stancha...»: [Sonetto 58]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 62.
Also Available in The Corpus ❐
Petrarca F. «La guancia che fu già piangendo stancha...»: [Sonetto 58]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 98.

La guigliottina a vapore

Giusti G. La guigliottina a vapore («Hanno fatto nella China...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 476, 478.

La guitarra

García Lorca F. La guitarra

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 158.
Also Available in The Corpus ❐

«La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes...»

Baudelaire C. Le Tonneau de la haine («La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 176, 178.

La jeune captive

Chénier A. La jeune captive («L’épi naissant mûrit de la faux respecté...»): Ode XI
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 230, 232.
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
18
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks