Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
La Jeune Morte

2
«La justice a les yeux bandés...»

o
«La legge è bandita: la squilla s’è intesa...»

La libertà

La Lola

o
La luna asoma

o
La Lune offensée

«La lune sur le Nil, splendide et ronde, luit...»

La Magicienne

«La Maladie et la Mort font des cendres...»

La melanconia

«La mer brille au-dessus de la haie, la mer brille...»

«La mia malinconia è tanta e tale...»

«La moisson débordant le plateau diapré...»

La monja gitana

o
La mort

2o
La Mort de l’Aigle

La Mort des amants

2
La Mort des artistes

La Mort des pauvres

«La Mort, reine du monde, assembla, certain jour...»

o
«La mousse fut pieuse en fermant ses yeux mornes...»

La Muse malade

La Muse vénale

La Musique

«La musique souvent me prend comme une mer!..»

«La myrrhe a parfumé leurs membres assouplis...»

La Naissance d’Aphrodité

«La Nature est un temple où de vivants piliers...»

2
«La nebbia a gl’irti colli...»


La Jeune Morte

Heredia J.-M. de. La jeune morte («Qui que tu sois, Vivant, passe vite parmi...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 72.
Heredia J.-M. de. La Jeune Morte («Qui que tu sois, Vivant, passe vite parmi...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 106.

«La justice a les yeux bandés...»

D’Aceilly. De la justice («La justice a les yeux bandés...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
Also Available in The Corpus ❐

«La legge è bandita: la squilla s’è intesa...»

Berchet G. Giulia («La legge è bandita: la squilla s’è intesa...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 426—432 (четные).

La libertà

Metastasio P. La libertà («Grazie agli inganni tuoi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 360—366 (четные).

La Lola

García Lorca F. La Lola

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 222.
Also Available in The Corpus ❐

La luna asoma

García Lorca F. La luna asoma

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 266.
Also Available in The Corpus ❐

La Lune offensée

Baudelaire C. La Lune offensée («Ô Lune qu’adoraient discrètement nos pères...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 408.

«La lune sur le Nil, splendide et ronde, luit...»

Heredia J.-M. de. «La lune sur le Nil, splendide et ronde, luit...»
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 232.

La Magicienne

Heredia J.-M. de. La Magicienne («En tous lieux, même au pied des autels que j’embrasse...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 74.

«La Maladie et la Mort font des cendres...»

Baudelaire C. Le portrait («La Maladie et la Mort font des cendres...») [Un fantôme. 4]
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 112, 114.

La melanconia

Pindemonte I. La melanconia («Fonti e colline...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 398, 400.

«La mer brille au-dessus de la haie, la mer brille...»

Fort P. Le ciel est gai, c’est joli mai («La mer brille au-dessus de la haie, la mer brille...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 82.

«La mia malinconia è tanta e tale...»

Angiolieri C. «La mia malinconia è tanta e tale...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 42.

«La moisson débordant le plateau diapré...»

Heredia J.-M. de. Floridum Mare («La moisson débordant le plateau diapré...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 264.

La monja gitana

García Lorca F. La monja gitana

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 70, 72.
Also Available in The Corpus ❐

La mort

Florian J.-P. Claris de. La Mort («La Mort, reine du monde, assembla, certain jour...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 132.
Also Available in The Corpus ❐
Van Lerberghe C. La mort («Oh! que sa main est petite et blanche!..»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 132.

La Mort de l’Aigle

Heredia J.-M. de. La Mort de l’Aigle («Quand l’aigle a dépassé les neiges éternelles...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 284.

La Mort des amants

Baudelaire C. La Mort des amants («Nous aurons des lits pleins d’odeurs légères...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 298.
Baudelaire C. La mort des amants («Nous aurons des lits pleins d’odeurs légères...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 44.

La Mort des artistes

Baudelaire C. La Mort des artistes («Combien faut-il de fois secouer mes grelots...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 300, 302.

La Mort des pauvres

Baudelaire C. La Mort des pauvres («C’est la Mort qui console, hélas! et qui fait vivre...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 300.

«La Mort, reine du monde, assembla, certain jour...»

Florian J.-P. Claris de. La Mort («La Mort, reine du monde, assembla, certain jour...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 132.
Also Available in The Corpus ❐

«La mousse fut pieuse en fermant ses yeux mornes...»

Heredia J.-M. de. Sur un Marbre brisé («La mousse fut pieuse en fermant ses yeux mornes...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 294.

La Muse malade

Baudelaire C. La Muse malade («Ma pauvre muse, hélas! qu’as-tu donc ce matin?..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 58.

La Muse vénale

Baudelaire C. La Muse vénale («Ô muse de mon cœur, amante des palais...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 58, 60.

La Musique

Baudelaire C. La Musique («La musique souvent me prend comme une mer!..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 172.

«La musique souvent me prend comme une mer!..»

Baudelaire C. La Musique («La musique souvent me prend comme une mer!..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 172.

«La myrrhe a parfumé leurs membres assouplis...»

Heredia J.-M. de. Le Tepidarium («La myrrhe a parfumé leurs membres assouplis...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 138.

La Naissance d’Aphrodité

Heredia J.-M. de. La Naissance d’Aphrodité («Avant tout, le Chaos enveloppait les mondes...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 48.

«La Nature est un temple où de vivants piliers...»

Baudelaire C. Correspondances («La Nature est un temple où de vivants piliers...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 50.
Baudelaire C. Correspondances («La Nature est un temple où de vivants piliers...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 26.

«La nebbia a gl’irti colli...»

Carducci G. San Martino («La nebbia a gl’irti colli...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 488.
Page
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
18
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks