Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Toi, qu’importune ma présence...»

«Tornami a mente, anzi v’è dentro, Quella...»

o
«Toujours le malheureux t’appelle...»

«Tous mes cinq sens: yeulx, oreilles et bouche...»

Tout entière

«Tout homme a ses douleurs. Mais aux yeux de ses frères...»

«Tout homme digne de ce nom...»

«Tout mortel se soulage à parler de ses maux...»

«Toutes blanches et toutes d’or...»

«Tra i vivi scogli de le due mammelle...»

«Tra quantunque leggiadre donne et belle...»

o
«Tranquillo porto avea mostrato Amore...»

o
«Tre cose solamente mi so’ in grado...»

Treuer Tod

Triebfedern

«Triste ramier de la montagne...»

i
Tristesse

Tristesses de la lune

Trost in Tränen

«Tu as trouvé un morceau d’ambre...»

«Tu che gli astri del ciel, brevi faville...»

«Tu dors, ô Ménélas! et la liquide plaine...»

«Tu fermes les yeux, en penchant...»

«Tu fuis, cruel, et j’expire...»

i
«Tu mettrais l’univers entier dans ta ruelle...»

«Tu n’es certes pas, ma très chère...»

«Tu sali e baci, о dea, co ’l roseo fiato le nubi...»

«Tutta amor, tutta scherzo e tutta gioco...»

«Tutta la mia fiorita et verde etade...»

o
«Tutto ciò ch’altrui agrada a me disgrada...»


«Toi, qu’importune ma présence...»

Parny É. «Toi, qu’importune ma présence...»: Livre IV. Élégie IX
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 128, 130.

«Tornami a mente, anzi v’è dentro, Quella...»

Petrarca F. «Tornami a mente, anzi v’è dentro, Quella...»: [Sonetto 336]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 310.
Also Available in The Corpus ❐

«Toujours le malheureux t’appelle...»

Parny É. À la nuit («Toujours le malheureux t’appelle...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 88.

«Tous mes cinq sens: yeulx, oreilles et bouche...»

Villon F. Louenge a la Court [Requesle a la Cour de ParIement] («Tous mes cinq sens: yeulx, oreilles et bouche...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 332, 334.

Tout entière

Baudelaire C. Tout entière («Le Démon, dans ma chambre haute...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 116, 118.

«Tout homme a ses douleurs. Mais aux yeux de ses frères...»

Chénier A. «Tout homme a ses douleurs. Mais aux yeux de ses frères...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 226.

«Tout homme digne de ce nom...»

Baudelaire C. L’Avertisseur («Tout homme digne de ce nom...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 388, 390.

«Tout mortel se soulage à parler de ses maux...»

Chénier A. «Tout mortel se soulage à parler de ses maux...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 220.

«Toutes blanches et toutes d’or...»

Van Lerberghe C. «Toutes blanches et toutes d’or...»
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 140.

«Tra i vivi scogli de le due mammelle...»

Achillini C. Donna scapigliata e bionda («Tra i vivi scogli de le due mammelle...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 270.

«Tra quantunque leggiadre donne et belle...»

Petrarca F. «Tra quantunque leggiadre donne et belle...»: [Sonetto 218]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 198.
Also Available in The Corpus ❐

«Tranquillo porto avea mostrato Amore...»

Petrarca F. «Tranquillo porto avea mostrato Amore...»: [Sonetto 317]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 296.
Also Available in The Corpus ❐

«Tre cose solamente mi so’ in grado...»

Angiolieri C. «Tre cose solamente mi so’ in grado...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 42.

Treuer Tod

Körner C. Treuer Tod («Der Ritter muß zum blut’gen Kampf hinaus...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 350, 352.

Triebfedern

Шиллер Ф. Triebfedern («Страх пусть прутом железным своим раба побуждает...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 233.

«Triste ramier de la montagne...»

Florian J.-P. Claris de. «Triste ramier de la montagne...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98, 100.

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. .
Also Available in The Corpus ❐

Tristesse

Lamartine A. de. Tristesse («Ramenez-moi, disais-je, au fortuné rivage...») [Nouvelles méditations poétiques 12]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 428, 430.

Tristesses de la lune

Baudelaire C. Tristesses de la lune («Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 166.

Trost in Tränen

Goethe J. W. Trost in Tränen («Wie kommt’s, daß du so traurig bist...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 54, 56.

«Tu as trouvé un morceau d’ambre...»

Balmont K. D. Ninica («Tu as trouvé un morceau d’ambre...») / пер.: E. Rais, J. Robert
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 357.

«Tu che gli astri del ciel, brevi faville...»

Tommaseo N. Sovrabbondanza della redenzione («Tu che gli astri del ciel, brevi faville...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 472.

«Tu dors, ô Ménélas! et la liquide plaine...»

Millevoye C.-H. Les Adieux d’Hélène («Tu dors, ô Ménélas! et la liquide plaine...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 270, 272, 274.

«Tu fermes les yeux, en penchant...»

Cazalis H. Air de Schumann («Tu fermes les yeux, en penchant...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 64.

«Tu fuis, cruel, et j’expire...»

Florian J.-P. Claris de. «Tu fuis, cruel, et j’expire...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 114.
Also Available in The Corpus ❐

«Tu mettrais l’univers entier dans ta ruelle...»

Baudelaire C. «Tu mettrais l’univers entier dans ta ruelle...»
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 86, 88.

«Tu n’es certes pas, ma très chère...»

Baudelaire C. Le Monstre ou Le Paranymphe d’une nymphe macabre («Tu n’es certes pas, ma très chère...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 354, 356, 358.

«Tu sali e baci, о dea, co ’l roseo fiato le nubi...»

Carducci G. All’aurora («Tu sali e baci, о dea, co ’l roseo fiato le nubi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 492, 494, 496.

«Tutta amor, tutta scherzo e tutta gioco...»

Sempronio G. L. Chioma rossa di bella donna («Tutta amor, tutta scherzo e tutta gioco...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 288.

«Tutta la mia fiorita et verde etade...»

Petrarca F. «Tutta la mia fiorita et verde etade...»: [Sonetto 315]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 294.
Also Available in The Corpus ❐

«Tutto ciò ch’altrui agrada a me disgrada...»

Cino da Pistoia. «Tutto ciò ch’altrui agrada a me disgrada...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 60.
Page
«
1
2
3
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Bibliographic
    Publications
    • Editors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2025 Project participants
© 2025 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Bibliographic Publications
      • Editors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks